Salmos 139

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 YAWEI, yubin luk insaid main hat,
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Yu sabi ebrijing.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Yu sabi weya mi go en weya mi leidan.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Wen mi stil jinggabat wanim ai garra tok,
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Yu lida langa mi,
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Yu sabi mi brabliwei!
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 If ai wandi gowei brom yu, weya ai garra go?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 If ai gowap langa hebin, yu deya.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 If ai flaiwei langa weya det san gidap,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 wal yu deya du blanga lidim mi en album mi.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 If ai tok miselp, “Ai garra blandim miselp langa dakbala.
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 Bat nomo eni dakbala jidan langa yu.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Trubala, wen aibin insaid langa main mami binji,
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Ai preisim yu dumaji yubin meigim mi klebabalawei.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Yubin luk mi wen main bodi bin grogro,
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Yubin luk mi deya wen ai nomo bin brabli beibi,
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Main God, ebrijing weya yu jinggabat,
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Ai kaan kaundim olabat,
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Bat God, ai wandim yu garra binijimap detlot brabli nogud pipul,
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Olabat nomo rispek yu, najing!
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Ai heidim detlot pipul hu heidim yu, YAWEI.
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Ai nomo laigim detlot pipul,
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Luk insaid langa main hat, YAWEI,
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Faindat if ai bulurrum nogudwei lagijat.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.