Salmos 119

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Mi gulijap dai na.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.