Salmos 119

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Mi gulijap dai na.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.