Salmos 119

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mi gulijap dai na.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.