Salmos 119

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Mi gulijap dai na.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.