Salmos 119

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mi gulijap dai na.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.