Salmos 119

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Mi gulijap dai na.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.