Salmos 119

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Mi gulijap dai na.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.