Salmos 119
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mi gulijap dai na.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.