Salmos 119
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 YAWEI, ol detlot pipul hu jidan raitwei langa yu garra jidan gudbinji,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Ol detlot pipul hu dum wanim yu tok jidan gudbinjiwei,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Olabat neba dum ola rong ting, najing.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 YAWEI, yubin gibit melabat ola lowa,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Ai wandim bulurrum ol detlot lowa blanga yu trubalawei.
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Wen mi teiknodis langa detlot lowa blanga yu ai kaan dum eni nogudbala ting blanga meigim mi fil sheim.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Wen mi len ola raitwei en ola trubalawan lowa blanga yu, ai garra preisim yu garram main klinwan hat brabli trubalawei.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ai garra teiknodis langa ola lowa blanga yu.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Hau ola yang pipul gin abum brabli gudwan laif?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mi oldei wandim wek blanga yu garram holbit main filing.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Detlot lowa blanga yu jidan langa main hat,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Mi preisim yu YAWEI!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Ai garra toktok adbalawei blanga ola lowa weya yubin gibit langa melabat.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 YAWEI, mi brabli gudbinji wen mi teiknodis langa det lowa blanga yu.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mi jinggabat detlot wed blanga yu olataim,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mi oldei laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 YAWEI yu gud langa mi, yu wekinmen,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Yu opinim main ai wulijim ai garra luk en sabi ola brabli gudwan wed blanga yu lowa.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mi jidan iya langa dijan kantri nomo blanga longtaim.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Oldei main hat wandim sabi brabliwei blanga detlot lowa blanga yu.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Yu streitinimap brabliwei ola praudbala pipul hu nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nomo larram olabat tisimbat en mokimbat mi dumaji mi oldei bulurrumbat yu lowa.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ola boswan oldei majurrumap miselp blanga tok gija blanga dum nogud ting langa mi.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ol yu lowa meigim mi gudbinji.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Mi gulijap dai na.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 YAWEI aibin dalim yu blanga ebrijing weya aibin dum en yubin ensim mi.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 YAWEI, album mi blanga sabi detlot lowa blanga yu,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mi jidan brabli nogudbinjiwei.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nomo larram mi go langa det rongwei. Dumaji yu kainbalawan YAWEI, lenim mi blanga yu lowa.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ai wandi duwit en teiknodis langa ola lowa blanga yu.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 YAWEI, aibin kipgon bulurrumbat ola lowa blanga yu.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Mi wandim blanga len brabliwei ebrijing weya yu wandim mi blanga dum,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 YAWEI, yu lenim mi wanim detlot lowa blanga yu min,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 YAWEI, yu album mi blanga sabi ol yu lowa, en ai garra teiknodis en bulurrum olabat brabliwei garram main laif holbit.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Meigim mi duwit langa detlot lowa blanga yu olataim,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 YAWEI, meigim mi wandi kipgon duwit langa yu lowa brabliwei,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 YAWEI, meigim mi nomo wandi teiknodis langa ola nogudwan ting.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 YAWEI, yu kipum yu pramis langa mi, yu wekinmen,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 YAWEI, seibum mi brom ol detlot hu mokimbat mi,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Mi wandi duwit langa detlot lowa blanga yu.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 YAWEI, shoum mi haumatj yu laigim mi.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 En ai garra ensim ol detlot pipul hu gibit mi adtaim dumaji mi trastimbat yu wed.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Album mi tok trubalawei olataim,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Olagijawan na ai garra kipgon bulurrumbat langa yu lowa.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Ai garra jidan friwan brabliwei dumaji aibin bulurrumbat yu wed.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Ai garra dalim ola bigwan bos detlot lowa blanga yu,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Brabliwei mi laigim dumbat wanim yu dalimbat mi,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 YAWEI, mi laigim en rispek ol yu lowa.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 YAWEI, yu jinggabat det pramis yubin meigim garram mi, yu wekinmen.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Aibin abum trabul bat stil aibin jidan gudbinjiwei,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Ola praudbala pipul oldei tok nogudbalawei langa mi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Mi jinggabat detlot lowa blanga yu brom longtaim,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Wen mi luk ola brabli nogudbala pipul hu nomo teiknodis langa ol yu lowa,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Mi meigim ola song blanga ol yu lowa,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 YAWEI, wen im naitaim mi jinggabat langa yu en blanga yu lowa.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Mi jidanabat brabli gudbinjiwei dumaji mi oldei teiknodis langa yu wed.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 YAWEI oni yu na wanbala mi wandim.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mi askim yu brabliwei brom insaid langa main hat blanga sori langa mi jis laik weya yubin pramis.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Aibin jinggabat blanga ola ting weya aibin dumbat,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Wen yu tok, streidawei mi dum wanim yu wandim.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Detlot brabli nogudbala pipul bin pudum trep blanga mi,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Mi gidap midulnait blanga preisim yu,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mi jidan fren blanga ol detlot pipul hu bulurrum yu,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 YAWEI, yu garram det filing blanga oldei laigim pipul langa ola kantri.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Yubin kipum yu pramis YAWEI,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Meigim mi sabi ebrijing gudwei, dumaji mi trastim detlot wed blanga yu.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Basdam aibin oldei dum rong ting,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Yu brabli gudwan YAWEI en yu brabli kainbalawan du.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ola praudbala pipul bin dalimbat ola laiyawan stori blanga mi,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Detlot pipul nomo sabi enijing,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Wen yubin streitinimap mi blanga main nogudbalawei,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Bigmob mani langa dijan wel nomo enijing langa mi.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 YAWEI, yubin meigim mi en yu oldei kipum mi seifwan.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Ol detlot pipul hu rispek yu garra gudbinji wen olabat garra luk langa mi,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ai sabi ol yu lowa nomo garram enijing rong en im brabli trubalawan, YAWEI.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Larram yu ron filing blanga laigimbat, meigim mi gudbinji, jis laik yubin pramisim mi, det wekinmen blanga yu.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Yu sori langa mi en larram mi jidan laibala,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Larram detlot praudbala pipul sheim miselp dumaji olabat oldei dalimbat laiya stori blanga mi,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Larram ol detlot pipul hu rispek yu kaman langa mi blanga sabi ol yu lowa.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Meigim mi teiknodis langa ol yu lowa brabliwei wulijim ai kaan sheim blanga dum enijing.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 YAWEI, mi brabli wikwan na brom weidabat blanga wotaim yu garra seibum mi,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mi nokap brom weidabat blanga wanim yubin pramisim.
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Mi brabli olwan en kaan wek enimo, jis laiga olwan letha but weya nobodi kaan yusum enimo,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Haulong ai garra weidabat?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Detlot praudbala pipul hu nomo teiknodis langa yu lowa bin grajim dipwan hol blanga trepam mi.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Detlot lowa blanga yu, olabat trubalawan.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Olabat bin gulijap kilim mi ded,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 YAWEI, dumaji yu kipgon laigimbat pipul detmatj,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 YAWEI, blanga yu wed garra jidan olagijawan.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Det trubalawei blanga yu im kipgon olagijawan.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 YAWEI, garram yu ronwan wed yubin meigim ebrijing
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 If ai nomo bina abum detlot lowa blanga yu blanga meigim mi gudbinji,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Ai nomo wandi libum detlot wed weya yubin titjimbat mi,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Mi blanga yu YAWEI.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Ola brabli nogudbala pipul weidabat blanga kilim mi ded,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ai sabi ebrijing weya jidan tudei garra binij,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Trubala mi laigim detlot lowa blanga yu brabliwei.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Dumaji ai garram yu lowa blanga shoum mi wanim blanga dum,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 YAWEI, ai sabi mowa den main titja olabat,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mi sabi mowa den detlot ol pipul,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ai nomo bulurrum det nogudbalawei,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Ai nomo bin libum detlot lowa blanga yu dumaji yu na main titja.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Detlot shugabeig, olabat switwan,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Detlot lowa blanga yu meigim mi sabi blanga ebrijing.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 YAWEI, yu wed im shain laiga lait blanga shoum mi det wei blanga go,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ai garra kipum main pramis langa yu blanga teiknodis langa detlot trubalawan lowa blanga yu.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mi ardimbat brabliwei brom main enami olabat.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 YAWEI, irrim main preya weya mi tok theingkyu langa yu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mi oldei jidan redi blanga go thru langa trabul nomeda wanim hepin langa main laif. Ai nomo fogedabat ol yu lowa.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Ola brabli nogudbala pipul meigim trep blanga mi,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Detlot lowa blanga yu garra jidan olagijawan garram mi,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Aibin jinggabat blanga kipgon bulurrumbat detlot lowa blanga yu raidap mi dai.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Ai nomo laigim detlot tufeis pipul hu nomo jidan trubalawei langa yu,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Yu na tharran hu oldei maindimbat mi en kipumbat mi seifwan.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Yumob nogudbala pipul, yumob gowei brom mi.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Meigim mi strongbala jis laik yubin pramisim mi,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Holdim mi en ai garra jidan seifwan,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Yu gibit bekboun langa detlot pipul hu nomo duwit langa detlot lowa blanga yu.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 YAWEI, langa yu, ola nogudbala pipul jidan jis laik rabish. Blanga tharran na, ai laigim bulurrumbat ol yu lowa.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 YAWEI, mi bradin langa yu en mi sheiksheik nomo lilbit dumaji yu det brabli haibalawan God en ai sabi hau yu jadjim pipul.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Aibin dum wanim im rait en gudwan blanga dum.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Yu pramis blanga album mi, yu wekinmen.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Main ai dubala taid na brom lukinatbat wotaim yu garra seibum mi en meigim mi fri weya yubin pramisim mi.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Yu shoum mi yu kipgon laigimbat mi, yu wekinmen,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mi wek blanga yu, YAWEI.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 YAWEI, im taim blanga yu blanga kaman en panishim ola pipul na,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Trubala mi laigim brabliwei detlot lowa blanga yu.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Blanga tharran na ai bulurrum ol detlot lowa blanga yu.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Ol yu lowa brabli gudwan.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 YAWEI, yu wed im shoum pipul wanim blanga dum jis laiga lait langa dakbala pleis.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Mi oldei wandim ol yu lowa olataim.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 YAWEI, yu kaman en sori langa mi,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Garram yu wed, yu album mi blanga wok langa yu wei,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Yu seibum mi brom ol detlot pipul hu oldei dum nogudbala ting langa mi,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Yu jidan gudbala langa mi YAWEI,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Wen mi krai main tiyas randan jis laik weya riba randan,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 YAWEI, yu dum ebrijing raitwei,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Detlot lowa weya yubin gibit,
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Mi gitwail brabliwei laiga faiya weya im barn,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Blanga yu pramis im tok trubalawan.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mi nomo jidan haibala.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Det trubalawei blanga yu garra jidan olagijawan na.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Mi jidan garram loda trabul en mi jidan nogudbinjiwei,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Detlot lowa blanga yu gibit feyago olataim.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Mi jingat langa yu garram ol main hat.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Mi jingat langa yu, YAWEI.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Bifo det san gidap mi jingat langa yu blanga album mi.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Naitaim ai nomo silip,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 YAWEI, yu irrim mi, dumaji yu filing blanga laigimbat im olagijawan.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Detlot krulbala pipul kaminap gulijap na,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Bat yu jidan gulijap langa mi YAWEI.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Longtaim aibin len blanga detlot lowa blanga yu.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 YAWEI, luk langa ol main trabul en seibum mi,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Yu lukaftum mi YAWEI, en meigim mi fri.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 YAWEI, dumaji ola wikitwan pipul nomo teiknodis langa detlot lowa blanga yu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 YAWEI, det kainbalawan filing blanga yu im jidan detmatj na.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ai garram loda enami en bedfren hu oldei tridim mi nogudwei,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Wen mi luk langa detlot pipul hu nomo bilib langa yu im meigim mi fil brabli nogudbinji,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Yu luk haumatj mi laigim detlot lowa blanga yu YAWEI.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 YAWEI, yu wed im trubala,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 YAWEI, ola brabli haibala pipul nomo gibit mi feyago nomo garram risan,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Dumaji blanga ol yu pramis mi brabli gudbinji,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Brabliwei ai nomo laigim detlot pipul hu dalimbat laiya,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Sebenbalataim ebridei mi tok theingkyu langa yu dumaji wen yu jadjim pipul yu gibit olabat feyago.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Detlot hu laigim yu lowa, olabat jidan brabli gudbalawei.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 YAWEI, mi weit langa yu blanga seibum mi.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mi duwit langa ol yu lowa,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Mi lisin en bilib blanga ol detlot lowa blanga yu en langa wanim yu tok.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 YAWEI, mi jingat langa yu blanga album mi,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 YAWEI, irrim main preya.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ai garra oldei preisimbat yu,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ai garra sing song blanga ol yu lowa,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 YAWEI, jidan redibala blanga album mi,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mi oldei wandim yu blanga seibum mi brabliwei, YAWEI.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Larram mi jidan laibala, wulijim ai garra oldei preisim yu.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Mi wokaranbat laiga ship weya imbin los.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.