Jó 8
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal Bilded brom det kantri gulum Shuwa bin tok langa Job,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Haulong yu garra toktok, bat nomo tok enijing?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Yu reken det boswan God gin stapam pipul brom abumbat feyago?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Imbin meigim yu bigininimob pei blanga olabat nogudbalawei wen deibin dai.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 — ausente —
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 — ausente —
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 En yu garra jidan brabli ritjwan igin langa det taim weya garra kaman, mowa ritjwan den wen yubin jidan basdam.”
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Wal Bilded bin kipgon tok, “Blanga wi grengrenfathamob bin brabli klebabala. Wal yu garra len brom olabat.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Blanga wi ronwan laif im shotwan, jis laik shedo weya gowei, en wi sabi oni lilbit.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Bat blanga wi ol pipul garra titjimbat yu garram brabli klebabala main ebrijing deibin sabi brom olabat grenfathamob en grengrenfathamob.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 “Wal yu sabi detlot bilibong gras oldei gro brabli gudwei langa bilibong.
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 En wen det woda draiyap detlot bilibong gras draiyap du, bifo detlot najalot gras.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Wal im lagijat du wen enibodi gibit bekboun langa God, en im nomo sabi im wei, en im garra binijap.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Nomeda deibin oldei trastimbat langa samting, bat det samting im brabli wikwan, jis laik spaidaweb
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 weya kaan holdimap yu strongbalawei, en yu buldan.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Nogudbala pipul jidan jis laiga plent garram loda bushis weya gro langa san.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Olabat pudum olabat rutpat raidaran langa rok.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Bat if sambodi pulumap det plent garram det rutpat, olabat draiyap, en nomo enibodi bin sabi imbin jidan deya.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 En dei kaan jidan deya igin, en nyuwan bushis gro deya. Lagijat du nogudbala pipul jidan brabli hepiwan oni blanga lilwail, en wen dei binij najalot pipul oldei kaman.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “Wal wi sabi God laigim gudbala pipul, en im nomo album nogudbala pipul.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Blanga tharran na im garra meigim yu jidan brabli gudbinjiwan, en im garra meigim yu laflafbat igin.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Bat God garra panishim detlot enami blanga yu en im garra meigim olabat jidan sheim en olabat garra gowei olagijawan.” Lagijat na Bilded bin tok.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.