Jó 40
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 — ausente —
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 — ausente —
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Wal Job bin tok langa YAWEI,
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 “Hu mi, en hau ai garra ensim yu? Mi nomo enijing.
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Olredi aibin tok tumatj en ai kaan tok enimo na.” Lagijat na Job bin tok.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Wal brom det saiklon YAWEI bin tok langa Job,
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 “Yu luk langa mi en yu ensim dislot kwestjan ai askimbat yu.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Yu trai pudum bleim langa mi wen yu tok yu nomo gilti en reken mi nomo oldei gibit yu feyago?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Yu reken yu garram brabli strongbala am wulijim mi? Yu reken yu gin jinginat adbala laik det thanda wulijim mi?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 If yu garram detmatj pawa, wal yu werrimon detlot speshalwan klos wulijim ola pipul garra sabi yu na det king.
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 — ausente —
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 — ausente —
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 en yu gaburrumap olabat insaid langa det graun, en libum olabat langa det wel weya detlot dedbala pipul oldei jidanbat.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 If yu dum dijan, wal mi na garra preisimbat yu, dumaji yubin win dijan agamin.”
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yu luk det bigwan enimul gulum hipopodimas. Aibin meigim im, en aibin meigim yu du. Nomeda im oldei dagadagatbat gras wulijim buligi,
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 bat stil im garram brabli strongbala bodi,
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 en im teil im jandap wulijim det sidatri, en im leig, im brabli strongbala.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Blanga im boun im brabli strongbala wulijim kopa o aiyan.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 “Aibin meigim im mowa strongbala langa najalot enimul, bat mi mowa strongbala langa im.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Im oldei dagat grinwan gras kwaitbala en ola najalot enimul oldei pleipleibat gulijap langa im.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 — ausente —
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 — ausente —
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Im nomo bradin blanga det woda wen im randan brabli kwikbala. Im jidan kwaitbala wen det woda brom det Jodan Riba oldei randan langa im feis.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Yu sabi enibodi hu gin gajim im en meigim im ai dubala blainwan o gin trepam im en grebum im langa im nos?”
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.