Jó 40

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 — ausente —
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Wal Job bin tok langa YAWEI,
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Hu mi, en hau ai garra ensim yu? Mi nomo enijing.
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Olredi aibin tok tumatj en ai kaan tok enimo na.” Lagijat na Job bin tok.
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Wal brom det saiklon YAWEI bin tok langa Job,
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 “Yu luk langa mi en yu ensim dislot kwestjan ai askimbat yu.
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Yu trai pudum bleim langa mi wen yu tok yu nomo gilti en reken mi nomo oldei gibit yu feyago?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Yu reken yu garram brabli strongbala am wulijim mi? Yu reken yu gin jinginat adbala laik det thanda wulijim mi?
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 If yu garram detmatj pawa, wal yu werrimon detlot speshalwan klos wulijim ola pipul garra sabi yu na det king.
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 — ausente —
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 — ausente —
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 en yu gaburrumap olabat insaid langa det graun, en libum olabat langa det wel weya detlot dedbala pipul oldei jidanbat.
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 If yu dum dijan, wal mi na garra preisimbat yu, dumaji yubin win dijan agamin.”
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yu luk det bigwan enimul gulum hipopodimas. Aibin meigim im, en aibin meigim yu du. Nomeda im oldei dagadagatbat gras wulijim buligi,
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 bat stil im garram brabli strongbala bodi,
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 en im teil im jandap wulijim det sidatri, en im leig, im brabli strongbala.
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Blanga im boun im brabli strongbala wulijim kopa o aiyan.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 “Aibin meigim im mowa strongbala langa najalot enimul, bat mi mowa strongbala langa im.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Im oldei dagat grinwan gras kwaitbala en ola najalot enimul oldei pleipleibat gulijap langa im.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 — ausente —
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 — ausente —
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Im nomo bradin blanga det woda wen im randan brabli kwikbala. Im jidan kwaitbala wen det woda brom det Jodan Riba oldei randan langa im feis.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Yu sabi enibodi hu gin gajim im en meigim im ai dubala blainwan o gin trepam im en grebum im langa im nos?”
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.