Jó 12

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 — ausente —
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Ai sabi ebrijing yumob sabi, en ola najalot pipul sabi du.
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Aibin oldei jidan gudwei, en God bin oldei ensim main preya, bat dijan taim ola fren blanga main oldei meigimbat fan langa mi.
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Im isibala blanga bleim mi wen yumob nomo abum eni trabul.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Bat ola stilinbala pipul en pipul hu nomo bilib langa God jidan gudwei langa olabat kemp en dei tok, ‘Melabat oldei trastimbat melabat ronwan pawa.’”
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 — ausente —
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 — ausente —
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Detlot na gin dalim yumob wanim YAWEI det trubala God bin dumbat.
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Ebrijing weya jidan laibwan en ola pipul du jidan langa God bingga.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 — ausente —
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 — ausente —
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Bat oni God na sabi ebrijing brabliwei en im brabli strongbala.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Nobodi kaan bildimapbat wanim imbin binijim, o larramgo fri detlot imbin meigim jidan prisana.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 God gin holdimbek det rein, en im gin jandim fladwoda.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 “Wal detlot pipul hu oldei dalimbat laiya, en detlot pipul hubin irrim laiyawan stori, God stil jidan bos blanga olabat.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 God oldei binijimap ola lidamob en im oldei meigim detlot bos langa kothaus jidan siliwan.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Im meigim king jidan prisana.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Im meigim ola serramonimen en ola boswan jidan brabli lobala.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Im na meigim detlot klebabalamen nomo sabi enijing, en nomo toktokbat.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 En im oldei meigim ol detlot haibala king jidan sheimwan, en im oldei deigimwei olabat pawa.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 “Wal God na oldei meigim det lait shain langa dakbala pleis.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Im oldei meigim ola pipul brom najalot kantri jidan strongbala, en afta im deigidawei det pawa brom olabat.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 God oldei meigim olabat boswan jidan medwan, en im oldei meigim olabat wokwokbat langa deset kantri.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Olabat los langa dakbala pleis, en dei oldei wokwokbat jis laiga drangginbala.”
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.