Cânticos 1
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Dijan na detlot brabli gudwan song blanga King Salaman. Im mowa gudwan langa ola najalot song.
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 Wal yu kiskisbat mi na.
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Ebritaim yu kaman langa mi yu smel brabli gudwan.
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Yu garra deigim mi na, en yunmi garra ranawei.
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 Ol yumob gel brom Jerusalem, irrim mi na.
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Nomo rabishim main kala.
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Wal yu dalim mi na, main olmen.
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 Main purdiwan gel, yu bulurrum det ship trek,
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 Yu sabi langa Ijip dei pudum fetha en najalot ting blanga meigim ola hosis blanga det king purdiwan,
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Det heya blanga yu im brabli shainiwan,
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 Ai garra meigim blanga yu golwan tjein garram loda purdiwan silbawan sheip langa det tjein.
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 Aibin jinggabat wen main king bin leidanbat saidwei,
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 Jis laik detlot gudsmelwan purdiflawa jidan langa lilwan beig langa main nek,
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 En im jis laik det gudsmelwan purdiflawa weya gro langa springwoda kantri.
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Yu luk brabli purdiwan, main olgamen,
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Wal main olmen, yu brabli purdiwan du.
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 en detlot paintri olabat na det rufpat blanga yunmi,
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.