Cânticos 1
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Dijan na detlot brabli gudwan song blanga King Salaman. Im mowa gudwan langa ola najalot song.
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 Wal yu kiskisbat mi na.
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 Ebritaim yu kaman langa mi yu smel brabli gudwan.
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 Yu garra deigim mi na, en yunmi garra ranawei.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 Ol yumob gel brom Jerusalem, irrim mi na.
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Nomo rabishim main kala.
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 Wal yu dalim mi na, main olmen.
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 Main purdiwan gel, yu bulurrum det ship trek,
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 Yu sabi langa Ijip dei pudum fetha en najalot ting blanga meigim ola hosis blanga det king purdiwan,
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 Det heya blanga yu im brabli shainiwan,
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 Ai garra meigim blanga yu golwan tjein garram loda purdiwan silbawan sheip langa det tjein.
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 Aibin jinggabat wen main king bin leidanbat saidwei,
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 Jis laik detlot gudsmelwan purdiflawa jidan langa lilwan beig langa main nek,
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 En im jis laik det gudsmelwan purdiflawa weya gro langa springwoda kantri.
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 Yu luk brabli purdiwan, main olgamen,
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 Wal main olmen, yu brabli purdiwan du.
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 en detlot paintri olabat na det rufpat blanga yunmi,
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.