Cânticos 1

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dijan na detlot brabli gudwan song blanga King Salaman. Im mowa gudwan langa ola najalot song.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Wal yu kiskisbat mi na.
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Ebritaim yu kaman langa mi yu smel brabli gudwan.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Yu garra deigim mi na, en yunmi garra ranawei.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 Ol yumob gel brom Jerusalem, irrim mi na.
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Nomo rabishim main kala.
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Wal yu dalim mi na, main olmen.
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 Main purdiwan gel, yu bulurrum det ship trek,
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Yu sabi langa Ijip dei pudum fetha en najalot ting blanga meigim ola hosis blanga det king purdiwan,
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Det heya blanga yu im brabli shainiwan,
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Ai garra meigim blanga yu golwan tjein garram loda purdiwan silbawan sheip langa det tjein.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 Aibin jinggabat wen main king bin leidanbat saidwei,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Jis laik detlot gudsmelwan purdiflawa jidan langa lilwan beig langa main nek,
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 En im jis laik det gudsmelwan purdiflawa weya gro langa springwoda kantri.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 Yu luk brabli purdiwan, main olgamen,
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Wal main olmen, yu brabli purdiwan du.
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 en detlot paintri olabat na det rufpat blanga yunmi,
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.