Cânticos 1

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dijan na detlot brabli gudwan song blanga King Salaman. Im mowa gudwan langa ola najalot song.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Wal yu kiskisbat mi na.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Ebritaim yu kaman langa mi yu smel brabli gudwan.
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Yu garra deigim mi na, en yunmi garra ranawei.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 Ol yumob gel brom Jerusalem, irrim mi na.
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Nomo rabishim main kala.
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Wal yu dalim mi na, main olmen.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 Main purdiwan gel, yu bulurrum det ship trek,
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Yu sabi langa Ijip dei pudum fetha en najalot ting blanga meigim ola hosis blanga det king purdiwan,
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Det heya blanga yu im brabli shainiwan,
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 Ai garra meigim blanga yu golwan tjein garram loda purdiwan silbawan sheip langa det tjein.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 Aibin jinggabat wen main king bin leidanbat saidwei,
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 Jis laik detlot gudsmelwan purdiflawa jidan langa lilwan beig langa main nek,
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 En im jis laik det gudsmelwan purdiflawa weya gro langa springwoda kantri.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Yu luk brabli purdiwan, main olgamen,
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Wal main olmen, yu brabli purdiwan du.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 en detlot paintri olabat na det rufpat blanga yunmi,
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.