Cânticos 1
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Dijan na detlot brabli gudwan song blanga King Salaman. Im mowa gudwan langa ola najalot song.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Wal yu kiskisbat mi na.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Ebritaim yu kaman langa mi yu smel brabli gudwan.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Yu garra deigim mi na, en yunmi garra ranawei.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Ol yumob gel brom Jerusalem, irrim mi na.
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Nomo rabishim main kala.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Wal yu dalim mi na, main olmen.
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Main purdiwan gel, yu bulurrum det ship trek,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Yu sabi langa Ijip dei pudum fetha en najalot ting blanga meigim ola hosis blanga det king purdiwan,
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Det heya blanga yu im brabli shainiwan,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Ai garra meigim blanga yu golwan tjein garram loda purdiwan silbawan sheip langa det tjein.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Aibin jinggabat wen main king bin leidanbat saidwei,
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Jis laik detlot gudsmelwan purdiflawa jidan langa lilwan beig langa main nek,
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 En im jis laik det gudsmelwan purdiflawa weya gro langa springwoda kantri.
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Yu luk brabli purdiwan, main olgamen,
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Wal main olmen, yu brabli purdiwan du.
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 en detlot paintri olabat na det rufpat blanga yunmi,
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.