Cânticos 1
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Dijan na detlot brabli gudwan song blanga King Salaman. Im mowa gudwan langa ola najalot song.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Wal yu kiskisbat mi na.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Ebritaim yu kaman langa mi yu smel brabli gudwan.
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Yu garra deigim mi na, en yunmi garra ranawei.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Ol yumob gel brom Jerusalem, irrim mi na.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Nomo rabishim main kala.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Wal yu dalim mi na, main olmen.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Main purdiwan gel, yu bulurrum det ship trek,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Yu sabi langa Ijip dei pudum fetha en najalot ting blanga meigim ola hosis blanga det king purdiwan,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Det heya blanga yu im brabli shainiwan,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Ai garra meigim blanga yu golwan tjein garram loda purdiwan silbawan sheip langa det tjein.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 Aibin jinggabat wen main king bin leidanbat saidwei,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Jis laik detlot gudsmelwan purdiflawa jidan langa lilwan beig langa main nek,
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 En im jis laik det gudsmelwan purdiflawa weya gro langa springwoda kantri.
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Yu luk brabli purdiwan, main olgamen,
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Wal main olmen, yu brabli purdiwan du.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 en detlot paintri olabat na det rufpat blanga yunmi,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.