2 Samuel 22
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal YAWEI det trubala God bin seibum Deibid brom Sol en ola najalot enami blanga im. En blanga tharran na King Deibid bin sing dijan song weya imbin faindim.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 “YAWEI oldei lukaftumbat mi, |src="praise.tif" size="col" ref="22:2"
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Main God oldei maindimbat mi wen ai go langa im,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Wen mi jingat langa YAWEI, im oldei seibum mi brom main enami olabat.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 “Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Bat aibin jingat langa YAWEI.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Wal ola graun bin sheiksheik.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 en det brabliwan lait blanga im bin shain brom insaid langa det klaud,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 “Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Nomeda deibin trai en blandim miselp insaid langa keib, bat stil imbin luk olabat.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en grebum mi.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 En imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 “Wal YAWEI yu jidan jis laiga lait langa mi.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Im na oldei meigim mi strongbala,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 en im oldei kipum mi seifwan jis laiga diya
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin oldei bidim olabat.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Deibin oldei trai en lukabat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Wal YAWEI yu na det trubala God,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Wal wi garra gibit preis langa YAWEI hu jidan laibala.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 En im na oldei peiyimbek main enami olabat.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 en imbin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 “Wal ai garra preisimbat yu langa yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 God bin meigim mi jidan king,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.