2 Samuel 22

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal YAWEI det trubala God bin seibum Deibid brom Sol en ola najalot enami blanga im. En blanga tharran na King Deibid bin sing dijan song weya imbin faindim.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 “YAWEI oldei lukaftumbat mi, |src="praise.tif" size="col" ref="22:2"
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Main God oldei maindimbat mi wen ai go langa im,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Wen mi jingat langa YAWEI, im oldei seibum mi brom main enami olabat.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 “Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Bat aibin jingat langa YAWEI.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 “Wal ola graun bin sheiksheik.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
11 Montado num querubim, pairava
12 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 en det brabliwan lait blanga im bin shain brom insaid langa det klaud,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 “Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Nomeda deibin trai en blandim miselp insaid langa keib, bat stil imbin luk olabat.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en grebum mi.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 En imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 “Wal YAWEI yu jidan jis laiga lait langa mi.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Im na oldei meigim mi strongbala,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 en im oldei kipum mi seifwan jis laiga diya
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin oldei bidim olabat.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Deibin oldei trai en lukabat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Wal YAWEI yu na det trubala God,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Wal wi garra gibit preis langa YAWEI hu jidan laibala.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 En im na oldei peiyimbek main enami olabat.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 en imbin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 “Wal ai garra preisimbat yu langa yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 God bin meigim mi jidan king,
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.