2 Samuel 22
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal YAWEI det trubala God bin seibum Deibid brom Sol en ola najalot enami blanga im. En blanga tharran na King Deibid bin sing dijan song weya imbin faindim.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 “YAWEI oldei lukaftumbat mi, |src="praise.tif" size="col" ref="22:2"
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Main God oldei maindimbat mi wen ai go langa im,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Wen mi jingat langa YAWEI, im oldei seibum mi brom main enami olabat.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Bat aibin jingat langa YAWEI.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “Wal ola graun bin sheiksheik.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 en det brabliwan lait blanga im bin shain brom insaid langa det klaud,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 “Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Nomeda deibin trai en blandim miselp insaid langa keib, bat stil imbin luk olabat.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en grebum mi.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 En imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 “Wal YAWEI yu jidan jis laiga lait langa mi.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Im na oldei meigim mi strongbala,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 en im oldei kipum mi seifwan jis laiga diya
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin oldei bidim olabat.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Deibin oldei trai en lukabat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Wal YAWEI yu na det trubala God,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Wal wi garra gibit preis langa YAWEI hu jidan laibala.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 En im na oldei peiyimbek main enami olabat.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 en imbin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 “Wal ai garra preisimbat yu langa yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 God bin meigim mi jidan king,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.