2 Samuel 22
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal YAWEI det trubala God bin seibum Deibid brom Sol en ola najalot enami blanga im. En blanga tharran na King Deibid bin sing dijan song weya imbin faindim.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 “YAWEI oldei lukaftumbat mi, |src="praise.tif" size="col" ref="22:2"
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Main God oldei maindimbat mi wen ai go langa im,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Wen mi jingat langa YAWEI, im oldei seibum mi brom main enami olabat.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Bat aibin jingat langa YAWEI.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 “Wal ola graun bin sheiksheik.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 en det brabliwan lait blanga im bin shain brom insaid langa det klaud,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 “Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Nomeda deibin trai en blandim miselp insaid langa keib, bat stil imbin luk olabat.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 “Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en grebum mi.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 “Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 En imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 “Wal YAWEI yu jidan jis laiga lait langa mi.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 “Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Im na oldei meigim mi strongbala,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 en im oldei kipum mi seifwan jis laiga diya
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin oldei bidim olabat.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Deibin oldei trai en lukabat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “Wal YAWEI yu na det trubala God,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “Wal wi garra gibit preis langa YAWEI hu jidan laibala.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 En im na oldei peiyimbek main enami olabat.
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 en imbin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 “Wal ai garra preisimbat yu langa yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 God bin meigim mi jidan king,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.