2 Samuel 22
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal YAWEI det trubala God bin seibum Deibid brom Sol en ola najalot enami blanga im. En blanga tharran na King Deibid bin sing dijan song weya imbin faindim.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 “YAWEI oldei lukaftumbat mi, |src="praise.tif" size="col" ref="22:2"
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Main God oldei maindimbat mi wen ai go langa im,
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Wen mi jingat langa YAWEI, im oldei seibum mi brom main enami olabat.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 “Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Bat aibin jingat langa YAWEI.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Wal ola graun bin sheiksheik.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 en det brabliwan lait blanga im bin shain brom insaid langa det klaud,
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 “Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Nomeda deibin trai en blandim miselp insaid langa keib, bat stil imbin luk olabat.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 “Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en grebum mi.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 “Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 En imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 “Wal YAWEI yu jidan jis laiga lait langa mi.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 “Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Im na oldei meigim mi strongbala,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 en im oldei kipum mi seifwan jis laiga diya
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin oldei bidim olabat.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Deibin oldei trai en lukabat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Wal YAWEI yu na det trubala God,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 “Wal wi garra gibit preis langa YAWEI hu jidan laibala.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 En im na oldei peiyimbek main enami olabat.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 en imbin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 “Wal ai garra preisimbat yu langa yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 God bin meigim mi jidan king,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.