2 Samuel 22

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal YAWEI det trubala God bin seibum Deibid brom Sol en ola najalot enami blanga im. En blanga tharran na King Deibid bin sing dijan song weya imbin faindim.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 “YAWEI oldei lukaftumbat mi, |src="praise.tif" size="col" ref="22:2"
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Main God oldei maindimbat mi wen ai go langa im,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Wen mi jingat langa YAWEI, im oldei seibum mi brom main enami olabat.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Aibin abum bigis trabul, en aibin gulijap dai, dumaji main enami olabat bin raidaran langa mi.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Deth bin ebriweya raidaran langa mi.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Bat aibin jingat langa YAWEI.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Wal ola graun bin sheiksheik.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Imbin jis laik imbin meigim smok kamat brom im nos,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Imbin jis laik imbin breigimap det skai ontop,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Kwikbala imbin kaman jis laik imbin flai garram det speshalwan einjul blanga im,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Imbin jis laik imbin gaburrumap miselp garram det dakbala klaud,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 en det brabliwan lait blanga im bin shain brom insaid langa det klaud,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 “Afta na YAWEI bin jingat brom ontop jis laiga thanda,
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 en brabliwei imbin bidim detlot enami blanga im.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Nomeda deibin trai en blandim miselp insaid langa keib, bat stil imbin luk olabat.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “Wal YAWEI bin irrim mi wen aibin jingat langa im blanga album mi,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Imbin seibum mi brom ol detlot enami blanga main.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Wen aibin abum det trabul, ol detlot pipul bin oldei trai en grebum mi.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Imbin oldei album mi wen aibin abum det trabul,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Wal YAWEI bin gudbala langa mi, dumaji mi oldei bulurrumbat det raitwei blanga im.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Aibin oldei duwit langa det lowa blanga YAWEI,
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Aibin oldei jinggabat ol detlot lowa blanga im,
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 En im sabi mi jidan nomo garram enijing rong.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 En imbin gudbala langa mi, dumaji aibin oldei bulurrumbat det raitwei blanga im,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Yu oldei gudbala langa detlot pipul hu jidan gudbala.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 En yu oldei meigim detlot pipul hu meigim miselp haibala jidan lobala.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 “Wal YAWEI yu jidan jis laiga lait langa mi.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 En nomeda main enami olabat bigmob, bat stil yu oldei meigim mi strongbala blanga fait langa olabat.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “Wal ol yumob pipul, det wei blanga God im brabli gudwan,
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Wal nobodi God. Oni YAWEI na God.
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Im na oldei meigim mi strongbala,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 en im oldei kipum mi seifwan jis laiga diya
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ai sabi hau blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 “Wal YAWEI, yu na det trubala God,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 en yu nomo bin larram main enami olabat grebum mi,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Aibin oldei ranimap main enami olabat raidap aibin oldei bidim olabat.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Aibin oldei bidim olabat brabliwei,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Wal YAWEI, yu na bin oldei meigim mi strongbala blanga fait langa main enami olabat en bidim olabat,
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 en yu na bin oldei meigim olabat ranawei brom mi wen deibin oldei luk mi kaman,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Deibin oldei trai en lukabat blanga sambodi blanga album olabat en seibum olabat brom mi.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 En aibin oldei bastimap olabat jis laiga wekinmen weya im bastimap graun.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Wal YAWEI yu na det trubala God,
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Loda streinja pipul oldei kaman en baudan lida langa mi blanga shoum rispek langa mi,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 En wen detlot streinja pipul hu jidan main enami olabat irrim mi tok, dei oldei bradin langa mi,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “Wal wi garra gibit preis langa YAWEI hu jidan laibala.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 En im na oldei peiyimbek main enami olabat.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 en imbin seibum mi brom ola pipul hu nomo laigim mi.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 “Wal ai garra preisimbat yu langa yu neim en dalimbat ola pipul langa ebri kantri blanga yu,
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 God bin meigim mi jidan king,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.