Lucas 18
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 HE gave them an illustration that they ought always to pray and not to lose courage.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 He said, "There was in a certain city a judge who did not fear God or regard man.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 For a time he would not. Later he said to himself, 'Even though I do not fear God nor regard man,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 yet because this widow is annoying me I will do her justice so that she may not keep coming and mauling me forever.'
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 The Master said, "Hear what the wicked judge says;
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 and will not God do justice for his elect, who are calling to him day and night, even though he is long-suffering with their adversaries?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 I tell you, he will do justice for them speedily. But when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 He gave also this illustration to some who trusted in themselves as being righteous and despised others:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 "Two men went up to the Temple courts to pray. One was a Pharisee and the other was a tax collector.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, 'God, I thank thee that I am not like the rest of men, extortioners, cheats, adulterers, or even like this tax collector.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 I fast twice a week. I give tithes of all I get.'
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 But the tax collector stood far off and would not even lift his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God be merciful to me, the sinner!'
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 I tell you this man went down to his house justified rather than the other. For every one who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 They were bringing to him babes for him to touch. The disciples on seeing this rebuked them.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 But Jesus called the children to him, saying, "Let the little children come to me, and do not hinder them; for of such is the kingdom of God.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Truly, I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will not enter it."
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 One of the rulers asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit life eternal?"
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except one \'97 God.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 You know the commandments: Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not commit murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Honor thy father and thy mother."
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 He said, "All these I have kept from my boyhood up."
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 On hearing that, Jesus said to him, "You lack still one thing. Sell all that you have and distribute to the poor and you will have treasure in heaven, and then come and follow me."
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 But he, on hearing this, became deeply sorrowful, for he was very rich.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Jesus looked at him and said, "With how much difficulty do those who have riches enter the kingdom of God!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God!"
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Those who heard it said, "Then who can be saved?"
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 He said, "The things that are impossible with men are possible with God."
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Peter said, "See, we have left our property and have followed you."
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 He said to them, "I tell you truly there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 who will not receive many times more in this world, and in the world to come life eternal."
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Taking the twelve aside, he said to them, "We are going up to Jerusalem, and all the things written through the prophets will be fully done to the Son of Man.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 For he will be handed over to the Gentiles and he will be made sport of and insulted and spit upon,
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 and they will scourge him and kill him, and on the third day he will rise."
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 But they understood none of these things, and what he said was hidden from them. They did not grasp the meaning of his words.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 As he approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Hearing a crowd passing, he inquired what this was.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 They told him, "Jesus, the Nazarene, is passing by."
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Then he shouted, "Jesus, son of David, have pity on me!"
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Those who were in front rebuked him and told him to be still. But he kept crying out much louder, "Son of David, have pity on me!"
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Jesus stopped and ordered the man to be led to him. When he had come up, Jesus asked him,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 "What do you want me to do for you?" He said, "Sir, I want my sight."
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Jesus said to him, "See. Your faith has healed you."
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Immediately he received sight and followed him, giving glory to God. All the people upon seeing this gave praise to God.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.