Lucas 18
The Riverside New Testament (RNT) vs AAI
1 HE gave them an illustration that they ought always to pray and not to lose courage.
1 Jesu bai’obaiyen ta oroubonamaim ana bai’ufununayah i’obaiyih eo, “Mar etei kwanayoyoyoban, men guban nahurir yoyoban kwanihamiyimih.”
2 He said, "There was in a certain city a judge who did not fear God or regard man.
2 “Veya ta bar merar gagamin ta’amaim tur nowarayan orot ta nati’imaim ma’am, i men kafa’imo God isan birubir naatu orot babin isah birubirumih.
3 And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'
3 Nati bar meraramaim i kwafur babin auman ma’am. Nati babin mar etei tur nowarayan orot ifefeyan eo, ‘Ayu akokok inibaisu au kamabiy wairafin airi kwanao ayu ana ma gewas.’
4 For a time he would not. Later he said to himself, 'Even though I do not fear God nor regard man,
4 Veya moumurih maiyow orot iti babin ana fefeyan nonowar men kafa’imo abisa ta sinafumih. Baise yomaninamaim taiyuwin ma binotanot eo, ‘Ayu i men God abibiruw naatu orot babin men akakafiyih.
5 yet because this widow is annoying me I will do her justice so that she may not keep coming and mauling me forever.'
5 Baise iti babin i mar etei isau enan, gewasin babin i boro anibais nama gewas, saise men mar etei nan ayu nihaharu’umih.’”
6 The Master said, "Hear what the wicked judge says;
6 Naatu Regah Jesu eo, “Tur nowarayan orot kakafin ana tur kwanowar.
7 and will not God do justice for his elect, who are calling to him day and night, even though he is long-suffering with their adversaries?
7 Naatu kwanotanot God ana roubinen sabuw fai mar isan hinarererey boro men na’itin nibaisih hinama gewas? Naatu baibaisih isan boro nama narubirabir?
8 I tell you, he will do justice for them speedily. But when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
8 Baise a tur ao’owen, God i boro hai yababan na’itin naatu boro matan nakabiy nasinaf. Baise Orot Natun namatabir maiye nanan ana veya, tafaramamaim boro sabuw baitumatumayah natita’urih.”
9 He gave also this illustration to some who trusted in themselves as being righteous and despised others:
9 Sabuw afa taiyuwih tebora’ahih gewasih terouw, taih tuwah tinunufuruwih isan, Jesu oroubonamaim eo.
10 "Two men went up to the Temple courts to pray. One was a Pharisee and the other was a tax collector.
10 “Ana veya ta orot rou’ab hitit hin Tafaror Baremaim yoyoban isan, orot ta i Pharisee, naatu orot ta i kabay o’onayan.
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, 'God, I thank thee that I am not like the rest of men, extortioners, cheats, adulterers, or even like this tax collector.
11 Pharisee orot akisin nabin bat yoyoban eo, ‘God a merar ayiy gagamin maiyow, anayabin ayu i men sabuw afa na’atube’emih, ayu men kabat mowan, men baifufuwenayan, men bainowan mowan, men taituwau a’aawah ufuh a nan, naatu ayu i men iti kabay o’onayan na’atube.
12 I fast twice a week. I give tithes of all I get.'
12 Fur ta’imon wanawanan mar rou’ab ayoyohar naatu au kabay abaib roumukur etei o a siwar abit ofafaramaim eo na’atube.’
13 But the tax collector stood far off and would not even lift his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God be merciful to me, the sinner!'
13 Baise kabay o’onayan akisin babanane bat, uwan yi dogoron rab yoyoban eo, ‘God kwiwanbabanu, ayu bowabow kakafin wairafu.’
14 I tell you this man went down to his house justified rather than the other. For every one who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
14 A tur ao’owen, orot rou’ab yoyoban ufunamaim au bar hinan kabay o’onayan God matanamaim i roumutufuren bai yasisiramaim ana ubar in, men Pharisee. Anayabin orot yait taiyuwin ebobora’ah God boro nab nayare, baise orot babin yait taiyuwin eyayare God boro nayara’ah orot gagamin namatar.”
15 They were bringing to him babes for him to touch. The disciples on seeing this rebuked them.
15 Sabuw afa natunatuh Jesu baigegewasinih isan hibow hina biyan hititit, ana bai’ufununayah hi’itih, sabuw higam hi’uwih.
16 But Jesus called the children to him, saying, "Let the little children come to me, and do not hinder them; for of such is the kingdom of God.
16 Baise Jesu kek eafih hina biyan hitit naatu eo, “Kek kwaihamiyih tena biyou titit, men kwanao tanihimih, anayabin sabuw iyab dogoroh iti kek gidigidih na’atube God ana aiwobomaim boro hinarun.
17 Truly, I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will not enter it."
17 A tur ao’owen, orot yait nayare iti kek na’atube God ana aiwobomaim boro narun.”
18 One of the rulers asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit life eternal?"
18 Jew sabuw hai bonawiyenayan orot ta Jesu ibatiy, “Bai’obaiyenayan Gewas, kuo anowar, abisa anasinaf boro yawas ma’ama wanatowan anab.”
19 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except one \'97 God.
19 Jesu iya’afut eo, “O aisim ayu orot gewasu irouw kuo’o? Men yait ta gewasinamih, baise God akisinamo i gewasin.
20 You know the commandments: Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not commit murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Honor thy father and thy mother."
20 Ofafar etei Moses ana Bukamaim kikirum iso’ob? ’Taituwa a’aawah ufuh men inan, men sabuw ina’asbunuw, men inabain, men inifufuwen, men inayanuw, naatu hinat tamat fanah inabosiyasiyar.’”
21 He said, "All these I have kept from my boyhood up."
21 Orot iya’afut eo, “Ayu kek ana veya’ika abusuruf iti ofafar etei ai’ufnunen, men ta astu’ubimih.”
22 On hearing that, Jesus said to him, "You lack still one thing. Sell all that you have and distribute to the poor and you will have treasure in heaven, and then come and follow me."
22 Jesu nonowar ufunamaim eo, “Sawar ta’imonamo men isinafumih. Inan sawar etei inabow sabuw hinatobon naatu kabay yababan wairafih inafaramih. Imaibo inan ayu ni’ufnunu, saise maramaim o boro totobuyoy wairaf inamatar.”
23 But he, on hearing this, became deeply sorrowful, for he was very rich.
23 Baise orot iti tur nonowar ana maramaim ana yababan ra’at, anayabin i totobuyoy wairafin.
24 Jesus looked at him and said, "With how much difficulty do those who have riches enter the kingdom of God!
24 Jesu iti orot biyababan itin basit eo, “Sabuw iyab totobuyoy wairafih maramaim run isan boro isah nafokar.
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God!"
25 Sinak ana sou awan kikimin camel imaim boro karam nasorabon, baise orot totobuyoy wairafin God ana aiwobomaim run isan boro men karam narun.”
26 Those who heard it said, "Then who can be saved?"
26 Sabuw iti tur hinonowar hio, “Orot yait i boro yawas natita’ur?”
27 He said, "The things that are impossible with men are possible with God."
27 Jesu iyafutih eo, “Sabuw isah i fokar, baise God isan i hamehamen maiyow.”
28 Peter said, "See, we have left our property and have followed you."
28 Imaibo Peter, Regah isan eo, “Aki ai bar ai tumar o abi’ufnuni ku’itin.”
29 He said to them, "I tell you truly there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
29 Jesu iuwih eo, “Anababatun a tur ao’owen, orot yait ana bar, aawan, natunatun, taintuwan, hinah tamah, ihamiyen God ana aiwob isan i’akir ebowabow
30 who will not receive many times more in this world, and in the world to come life eternal."
30 boro sawar moumurih na’in iti tafaramamaim tafan hinaya’abar nabow naatu yawas mar boro enan ma’ama wanatowan boro nab.”
31 Taking the twelve aside, he said to them, "We are going up to Jerusalem, and all the things written through the prophets will be fully done to the Son of Man.
31 Jesu ana tur abarayah nah 12 buwih nabinamaim iuwih eo, “Kwananowar! It i au Jerusalem tayey, naatu nati’imaim dinab oro’orot Orot Natun isan abisa mataramih hio hikikirum boro imaim yabin namatar.
32 For he will be handed over to the Gentiles and he will be made sport of and insulted and spit upon,
32 Nati’imaim i boro hinab Eteni Sabuw umahimaim hinayai, hinab hini’i’iyab, hinigigim, hinakwaitututur, hinawabir naatu hina’asabun namorob.
33 and they will scourge him and kill him, and on the third day he will rise."
33 Baise veya tounu ufunamaim boro nayawas maiye namisir.”
34 But they understood none of these things, and what he said was hidden from them. They did not grasp the meaning of his words.
34 Naatu bai’ufununayah Jesu abisa eo men kafa’imo tur naniyan hibai hinotaboun. Anayabin kawen turamaim eo naniyan bain isan fokar.
35 As he approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
35 Jesu yena Jericho biyubin auman orot ta matan fim nati ef yanamaim ma fefefeyan.
36 Hearing a crowd passing, he inquired what this was.
36 Sabuw hinan fanah nowar, basit ibatiyih, “Abisa matar kwa’i’itin?”
37 They told him, "Jesus, the Nazarene, is passing by."
37 Sabuw hiya’afut hio, “Jesu Nazareth matuwan enan.”
38 Then he shouted, "Jesus, son of David, have pity on me!"
38 Basit orot matan fim erererey auman eaf eo, “Jesu David ana’agir kwiwanbabanu.”
39 Those who were in front rebuked him and told him to be still. But he kept crying out much louder, "Son of David, have pity on me!"
39 Sabuw wan hi’iyon hinan hitatabir orot hikwarar tatab awan fotamih hio. Baise orot matan fim fan sib aumetawat na’in eaf eo, “David ana agir kwiwanbabanu!”
40 Jesus stopped and ordered the man to be led to him. When he had come up, Jesus asked him,
40 Basit Jesu nutanub bat naatu eo, “Orot kwabai kwana aitin.” Orot hibai hina Jesu biyan hitit, Jesu orot ibatiy.
41 "What do you want me to do for you?" He said, "Sir, I want my sight."
41 “Abisa kukokok isa anasinaf?” Orot iya’afut eo, “Regah ayu akokok matau nigewasin ana nuw maiye.”
42 Jesus said to him, "See. Your faith has healed you."
42 Basit Jesu orot iu, “Mata igewasin kunuw, abaitumatumamaim ebiyawasi.”
43 Immediately he received sight and followed him, giving glory to God. All the people upon seeing this gave praise to God.
43 Mar ta’imonamo orot matan igewasin nuw naatu God ana merar yi bora’ara’ah auman Jesu i’ufunun hairi hin. Naatu abisa matar sabuw hi’itin ana maramaim God ana merar hiyi wabin hibora’ara’ah.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.