Provérbios 7
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC
1 Ïju, llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Mandamintuta willapashäcunata, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Yachachishäcunataga imaypis mana gonganayquipaj umayquiman sumaj churacuy.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Yachaytaga «pañëmi canqui» niy.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 Chaycunami salbashunquipaj runapa warminpita,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Juc junaj, ricchacuycarä
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 Ricapaycarä mana tantiyacoj mösucunata.
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 Chay mösuga cälli isquïnaman chayar jucaj-lä cälliman chimpariran
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 Intiga yagashana captin,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Mañösa warmiga illajpita llojshiriran tincunanpaj jipash tucur,
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 Chay warmiga wasinta cachaycur-cachaycur puricoj warmimi.
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 Chay warmiga cällicunapa, läsacunapa puricun. Isquïnacunacho ichiycachäcun.
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 Chay warmi yarpayniynaj mösuwan tincurcorga juclla
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 «Alli goyaypita sacrifisyuta garanäpämi aunirä.
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Chaymi gamwan tincoj llojshimushcä.
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Cämämanpis mashtashcä
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 Cämätaga pichushcä
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Wasëman juclla yaycushun.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Runäga manami caychöchu.
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 Chaychica guellayta apacurcurmi aywacusha.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Chayno cuyacoj shiminwan parlapaycällar,
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 Aunircorga mösupis warmipa guepanta wasiman yaycusha.
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 Aywasha wañunanpaj cashanta mana musyashpan
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Ïju, chaymi sumaj wiyacamay.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Chay-niraj warmitaga ama parlapanquipischu ni munapanquipischu.
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 Chayno warmicunaga achca runatami wañuyman chayachisha.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Chay-niraj warmicunaman aywaparga caycanqui
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.