Provérbios 7
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA
1 Ïju, llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Mandamintuta willapashäcunata, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Yachachishäcunataga imaypis mana gonganayquipaj umayquiman sumaj churacuy.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Yachaytaga «pañëmi canqui» niy.
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 Chaycunami salbashunquipaj runapa warminpita,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Juc junaj, ricchacuycarä
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 Ricapaycarä mana tantiyacoj mösucunata.
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 Chay mösuga cälli isquïnaman chayar jucaj-lä cälliman chimpariran
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 Intiga yagashana captin,
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Mañösa warmiga illajpita llojshiriran tincunanpaj jipash tucur,
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 Chay warmiga wasinta cachaycur-cachaycur puricoj warmimi.
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Chay warmiga cällicunapa, läsacunapa puricun. Isquïnacunacho ichiycachäcun.
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Chay warmi yarpayniynaj mösuwan tincurcorga juclla
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 «Alli goyaypita sacrifisyuta garanäpämi aunirä.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Chaymi gamwan tincoj llojshimushcä.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Cämämanpis mashtashcä
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Cämätaga pichushcä
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Wasëman juclla yaycushun.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 Runäga manami caychöchu.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 Chaychica guellayta apacurcurmi aywacusha.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 Chayno cuyacoj shiminwan parlapaycällar,
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Aunircorga mösupis warmipa guepanta wasiman yaycusha.
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 Aywasha wañunanpaj cashanta mana musyashpan
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Ïju, chaymi sumaj wiyacamay.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Chay-niraj warmitaga ama parlapanquipischu ni munapanquipischu.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 Chayno warmicunaga achca runatami wañuyman chayachisha.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Chay-niraj warmicunaman aywaparga caycanqui
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.