Provérbios 7
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ
1 Ïju, llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Mandamintuta willapashäcunata, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Yachachishäcunataga imaypis mana gonganayquipaj umayquiman sumaj churacuy.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Yachaytaga «pañëmi canqui» niy.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Chaycunami salbashunquipaj runapa warminpita,
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Juc junaj, ricchacuycarä
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 Ricapaycarä mana tantiyacoj mösucunata.
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 Chay mösuga cälli isquïnaman chayar jucaj-lä cälliman chimpariran
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Intiga yagashana captin,
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Mañösa warmiga illajpita llojshiriran tincunanpaj jipash tucur,
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Chay warmiga wasinta cachaycur-cachaycur puricoj warmimi.
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Chay warmiga cällicunapa, läsacunapa puricun. Isquïnacunacho ichiycachäcun.
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Chay warmi yarpayniynaj mösuwan tincurcorga juclla
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 «Alli goyaypita sacrifisyuta garanäpämi aunirä.
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Chaymi gamwan tincoj llojshimushcä.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Cämämanpis mashtashcä
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Cämätaga pichushcä
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Wasëman juclla yaycushun.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Runäga manami caychöchu.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Chaychica guellayta apacurcurmi aywacusha.
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Chayno cuyacoj shiminwan parlapaycällar,
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Aunircorga mösupis warmipa guepanta wasiman yaycusha.
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 Aywasha wañunanpaj cashanta mana musyashpan
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Ïju, chaymi sumaj wiyacamay.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Chay-niraj warmitaga ama parlapanquipischu ni munapanquipischu.
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Chayno warmicunaga achca runatami wañuyman chayachisha.
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Chay-niraj warmicunaman aywaparga caycanqui
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.