Provérbios 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ïju, llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Mandamintuta willapashäcunata, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Yachachishäcunataga imaypis mana gonganayquipaj umayquiman sumaj churacuy.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Yachaytaga «pañëmi canqui» niy.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 Chaycunami salbashunquipaj runapa warminpita,
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Juc junaj, ricchacuycarä
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 Ricapaycarä mana tantiyacoj mösucunata.
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Chay mösuga cälli isquïnaman chayar jucaj-lä cälliman chimpariran
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 Intiga yagashana captin,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 Mañösa warmiga illajpita llojshiriran tincunanpaj jipash tucur,
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Chay warmiga wasinta cachaycur-cachaycur puricoj warmimi.
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Chay warmiga cällicunapa, läsacunapa puricun. Isquïnacunacho ichiycachäcun.
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Chay warmi yarpayniynaj mösuwan tincurcorga juclla
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 «Alli goyaypita sacrifisyuta garanäpämi aunirä.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Chaymi gamwan tincoj llojshimushcä.
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 Cämämanpis mashtashcä
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 Cämätaga pichushcä
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Wasëman juclla yaycushun.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Runäga manami caychöchu.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 Chaychica guellayta apacurcurmi aywacusha.
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Chayno cuyacoj shiminwan parlapaycällar,
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Aunircorga mösupis warmipa guepanta wasiman yaycusha.
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 Aywasha wañunanpaj cashanta mana musyashpan
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Ïju, chaymi sumaj wiyacamay.
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Chay-niraj warmitaga ama parlapanquipischu ni munapanquipischu.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 Chayno warmicunaga achca runatami wañuyman chayachisha.
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Chay-niraj warmicunaman aywaparga caycanqui
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.