Provérbios 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ïju, llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Mandamintuta willapashäcunata, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Yachachishäcunataga imaypis mana gonganayquipaj umayquiman sumaj churacuy.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Yachaytaga «pañëmi canqui» niy.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 Chaycunami salbashunquipaj runapa warminpita,
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Juc junaj, ricchacuycarä
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 Ricapaycarä mana tantiyacoj mösucunata.
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 Chay mösuga cälli isquïnaman chayar jucaj-lä cälliman chimpariran
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Intiga yagashana captin,
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 Mañösa warmiga illajpita llojshiriran tincunanpaj jipash tucur,
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 Chay warmiga wasinta cachaycur-cachaycur puricoj warmimi.
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Chay warmiga cällicunapa, läsacunapa puricun. Isquïnacunacho ichiycachäcun.
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 Chay warmi yarpayniynaj mösuwan tincurcorga juclla
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 «Alli goyaypita sacrifisyuta garanäpämi aunirä.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Chaymi gamwan tincoj llojshimushcä.
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Cämämanpis mashtashcä
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 Cämätaga pichushcä
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Wasëman juclla yaycushun.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 Runäga manami caychöchu.
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Chaychica guellayta apacurcurmi aywacusha.
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 Chayno cuyacoj shiminwan parlapaycällar,
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 Aunircorga mösupis warmipa guepanta wasiman yaycusha.
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 Aywasha wañunanpaj cashanta mana musyashpan
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Ïju, chaymi sumaj wiyacamay.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Chay-niraj warmitaga ama parlapanquipischu ni munapanquipischu.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 Chayno warmicunaga achca runatami wañuyman chayachisha.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Chay-niraj warmicunaman aywaparga caycanqui
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.