Provérbios 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ïju, llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Mandamintuta willapashäcunata, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Yachachishäcunataga imaypis mana gonganayquipaj umayquiman sumaj churacuy.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Yachaytaga «pañëmi canqui» niy.
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 Chaycunami salbashunquipaj runapa warminpita,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Juc junaj, ricchacuycarä
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 Ricapaycarä mana tantiyacoj mösucunata.
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 Chay mösuga cälli isquïnaman chayar jucaj-lä cälliman chimpariran
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 Intiga yagashana captin,
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Mañösa warmiga illajpita llojshiriran tincunanpaj jipash tucur,
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Chay warmiga wasinta cachaycur-cachaycur puricoj warmimi.
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Chay warmiga cällicunapa, läsacunapa puricun. Isquïnacunacho ichiycachäcun.
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Chay warmi yarpayniynaj mösuwan tincurcorga juclla
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 «Alli goyaypita sacrifisyuta garanäpämi aunirä.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Chaymi gamwan tincoj llojshimushcä.
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Cämämanpis mashtashcä
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Cämätaga pichushcä
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Wasëman juclla yaycushun.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Runäga manami caychöchu.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 Chaychica guellayta apacurcurmi aywacusha.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Chayno cuyacoj shiminwan parlapaycällar,
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Aunircorga mösupis warmipa guepanta wasiman yaycusha.
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 Aywasha wañunanpaj cashanta mana musyashpan
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Ïju, chaymi sumaj wiyacamay.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Chay-niraj warmitaga ama parlapanquipischu ni munapanquipischu.
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 Chayno warmicunaga achca runatami wañuyman chayachisha.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Chay-niraj warmicunaman aywaparga caycanqui
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.