Provérbios 7
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH
1 Ïju, llapan willapashäcunata sumaj wiyacuy.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Mandamintuta willapashäcunata, yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Yachachishäcunataga imaypis mana gonganayquipaj umayquiman sumaj churacuy.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Yachaytaga «pañëmi canqui» niy.
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 Chaycunami salbashunquipaj runapa warminpita,
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Juc junaj, ricchacuycarä
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 Ricapaycarä mana tantiyacoj mösucunata.
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 Chay mösuga cälli isquïnaman chayar jucaj-lä cälliman chimpariran
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 Intiga yagashana captin,
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 Mañösa warmiga illajpita llojshiriran tincunanpaj jipash tucur,
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Chay warmiga wasinta cachaycur-cachaycur puricoj warmimi.
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 Chay warmiga cällicunapa, läsacunapa puricun. Isquïnacunacho ichiycachäcun.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 Chay warmi yarpayniynaj mösuwan tincurcorga juclla
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 «Alli goyaypita sacrifisyuta garanäpämi aunirä.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Chaymi gamwan tincoj llojshimushcä.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Cämämanpis mashtashcä
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 Cämätaga pichushcä
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Wasëman juclla yaycushun.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 Runäga manami caychöchu.
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 Chaychica guellayta apacurcurmi aywacusha.
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Chayno cuyacoj shiminwan parlapaycällar,
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 Aunircorga mösupis warmipa guepanta wasiman yaycusha.
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 Aywasha wañunanpaj cashanta mana musyashpan
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Ïju, chaymi sumaj wiyacamay.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Chay-niraj warmitaga ama parlapanquipischu ni munapanquipischu.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 Chayno warmicunaga achca runatami wañuyman chayachisha.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Chay-niraj warmicunaman aywaparga caycanqui
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.