Lamentações 3

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nogaga fiyupami ñacashcä.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Paymi yanauyaycajman pushamaran.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Yaparir-yaparirmi imay örapis nogataga castigaycäman.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Garätapis aychätapis pasaypanami auquisyächisha.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Intëröpa curralta rurajnömi fiyupa ñacachimashpan llaquicaycächiman.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Wañojcuna pamparaycashan chacaychöno cawanäpämi cachaycamasha.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Maypapis mana llojshinäpämi curralman wichgarcamasha.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Yanapämänanpaj mañacur gaparaycaptëpis
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Puricunätaga rumicunawanmi pergacurcusha.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Nogapäga Tayta Dios casha pacaraycaj ucumaryanömi;
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Allipa aywaycajtami pantacächimasha.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Lëchanta sumaj chutarcurmi nogataga lëchanwan chayachimänanpaj apuntamasha.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Tayta Dios jitamushan lëchacunaga
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Llapanmi marca-masëcunapis nogataga asipäman.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Tayta Diosga fiyupa llaquicuyllamanmi churamasha.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Guechga rumiwanmi quirötapis jorgusha.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Nogapäga manami cannachu alli goyayga.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Chayno cashpämi nishcä:
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Yarpämi llaquicushäta, ñacashäta, japallä goyashätapis.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Chaycuna imano päsamashantapis yarpachacömi.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ichanga imaypis shongöcho yarpaycäshämi.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Tayta Dios cuyacoj cashanga manami imaypis ushacanchu.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Alli caynenga waran-waranmi mushojyaycan.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Shongullächöga në: «Nogapäga Tayta Diosllami llapanpitapis mas alli.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Tayta Diosga fiyupa allimi payman yäracojcunapäga
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Tayta Dios salbamänanchïpäga upällalla shuyaraymi mas alli.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Runapäga mas alli caycan mösu cashanpita-pacha ñacaycunata awantaymi.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Tayta Dios ñacachishan öra
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Wiyacushpan pampaman uysuräcunman.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Pipis magaptenga cäranta witichipanman.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Tayta Diosga pitapis manami para-simriga gongaycunchu.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Ñacachishpanpis cuyapanmi.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Rasunpaga pay manami munanchu
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Tayta Diosga manami munanchu prësu caycaj jäpacunata ñacachinanta.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Tayta Diosga manami munanchu pï runatapis manacajman churananta.
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Tayta Diosga manami munanchu dimanducho juchayoj cajpa faburnin pipis cananta.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Tayta Dios mana camacächiptenga imapis manami cay pachacho canmanchu.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Allipis mana allipis chayamun janajcho caycaj Tayta Dios «chayno cachun» niptinmi.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Juchasapa cashanpita castigasha caycarga runa ¿imapitataj quijacunman?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Imano goyaycashanchïtapis sumaj yarpachacushun.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Syëlucho caycaj Tayta Diostaga
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Nogacunaga gam nishayquita mana rurarmi juchata rurashcä.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Fiyupa rabyashpayquimi gaticachämashcanqui.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Nogacuna ruwacur mañacamushäta mana wiyanayquipämi pucutayman yagacuycurayqui.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Llapan runacunapa ñaupanchömi nogacunataga ganratano ricamashcanqui.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Llapan chiquimajcunapis nogacunapa contrallämi rimarcaycan.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Nogacunaga goyashcäpis mancharishallami.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Cuyashä siudäta illgaycächejta ricaptë weguëpis mayunörämi aywaycan.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Mana chawaypami wagaycä.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 syëlucho caycaj Tayta Dios manaraj yanapämashancamaga.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Siudänëcho tiyaj jipashcuna ñacajta ricaptëmi
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Achäquita mana ashipaycaptillämi
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Cawaycajtami pösuman cacharpamasha.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Chaura yacuga ushajpämi ultacarcamaran.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Tayta Dios, pösupa rurincho caycashpämi gamta mañacamurä.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Mañacamushäta gamga wiyamashcanquimi.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Gayacamushäta wiyamashpayquimi yanapämarayqui.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Tayta Dios, gammi ima mana allipitapis chapämashcanqui.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Gamga ricaycanquimi imano mana alli ruramashantapis.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Gamga ricaycanquimi imata rurayta munaycämashantapis,
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Tayta Dios, masqui wiyaycuy conträ imano rimarcaycashantapis,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Chiquimajcunaga nogapa contrallämi imay örapis rimarcaycan.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Masqui sumaj ricay.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Tayta Dios, paycunataga rurashanmanno castigaycuy.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Paycuna mana tantiyananpaj camacaycachiy.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Tayta Dios fiyupa rabyasha gaticachaycuy.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.