Lamentações 3

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nogaga fiyupami ñacashcä.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Paymi yanauyaycajman pushamaran.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Yaparir-yaparirmi imay örapis nogataga castigaycäman.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Garätapis aychätapis pasaypanami auquisyächisha.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Intëröpa curralta rurajnömi fiyupa ñacachimashpan llaquicaycächiman.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Wañojcuna pamparaycashan chacaychöno cawanäpämi cachaycamasha.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Maypapis mana llojshinäpämi curralman wichgarcamasha.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Yanapämänanpaj mañacur gaparaycaptëpis
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Puricunätaga rumicunawanmi pergacurcusha.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Nogapäga Tayta Dios casha pacaraycaj ucumaryanömi;
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Allipa aywaycajtami pantacächimasha.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Lëchanta sumaj chutarcurmi nogataga lëchanwan chayachimänanpaj apuntamasha.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Tayta Dios jitamushan lëchacunaga
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Llapanmi marca-masëcunapis nogataga asipäman.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Tayta Diosga fiyupa llaquicuyllamanmi churamasha.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Guechga rumiwanmi quirötapis jorgusha.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Nogapäga manami cannachu alli goyayga.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Chayno cashpämi nishcä:
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Yarpämi llaquicushäta, ñacashäta, japallä goyashätapis.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Chaycuna imano päsamashantapis yarpachacömi.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ichanga imaypis shongöcho yarpaycäshämi.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Tayta Dios cuyacoj cashanga manami imaypis ushacanchu.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Alli caynenga waran-waranmi mushojyaycan.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Shongullächöga në: «Nogapäga Tayta Diosllami llapanpitapis mas alli.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Tayta Diosga fiyupa allimi payman yäracojcunapäga
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Tayta Dios salbamänanchïpäga upällalla shuyaraymi mas alli.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Runapäga mas alli caycan mösu cashanpita-pacha ñacaycunata awantaymi.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Tayta Dios ñacachishan öra
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Wiyacushpan pampaman uysuräcunman.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Pipis magaptenga cäranta witichipanman.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Tayta Diosga pitapis manami para-simriga gongaycunchu.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Ñacachishpanpis cuyapanmi.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Rasunpaga pay manami munanchu
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Tayta Diosga manami munanchu prësu caycaj jäpacunata ñacachinanta.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Tayta Diosga manami munanchu pï runatapis manacajman churananta.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Tayta Diosga manami munanchu dimanducho juchayoj cajpa faburnin pipis cananta.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Tayta Dios mana camacächiptenga imapis manami cay pachacho canmanchu.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Allipis mana allipis chayamun janajcho caycaj Tayta Dios «chayno cachun» niptinmi.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Juchasapa cashanpita castigasha caycarga runa ¿imapitataj quijacunman?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Imano goyaycashanchïtapis sumaj yarpachacushun.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Syëlucho caycaj Tayta Diostaga
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Nogacunaga gam nishayquita mana rurarmi juchata rurashcä.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Fiyupa rabyashpayquimi gaticachämashcanqui.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Nogacuna ruwacur mañacamushäta mana wiyanayquipämi pucutayman yagacuycurayqui.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Llapan runacunapa ñaupanchömi nogacunataga ganratano ricamashcanqui.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Llapan chiquimajcunapis nogacunapa contrallämi rimarcaycan.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Nogacunaga goyashcäpis mancharishallami.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Cuyashä siudäta illgaycächejta ricaptë weguëpis mayunörämi aywaycan.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mana chawaypami wagaycä.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 syëlucho caycaj Tayta Dios manaraj yanapämashancamaga.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Siudänëcho tiyaj jipashcuna ñacajta ricaptëmi
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Achäquita mana ashipaycaptillämi
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Cawaycajtami pösuman cacharpamasha.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Chaura yacuga ushajpämi ultacarcamaran.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Tayta Dios, pösupa rurincho caycashpämi gamta mañacamurä.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Mañacamushäta gamga wiyamashcanquimi.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Gayacamushäta wiyamashpayquimi yanapämarayqui.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Tayta Dios, gammi ima mana allipitapis chapämashcanqui.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Gamga ricaycanquimi imano mana alli ruramashantapis.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Gamga ricaycanquimi imata rurayta munaycämashantapis,
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Tayta Dios, masqui wiyaycuy conträ imano rimarcaycashantapis,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Chiquimajcunaga nogapa contrallämi imay örapis rimarcaycan.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Masqui sumaj ricay.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Tayta Dios, paycunataga rurashanmanno castigaycuy.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Paycuna mana tantiyananpaj camacaycachiy.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Tayta Dios fiyupa rabyasha gaticachaycuy.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.