Lamentações 3
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH
1 Nogaga fiyupami ñacashcä.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Paymi yanauyaycajman pushamaran.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Yaparir-yaparirmi imay örapis nogataga castigaycäman.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Garätapis aychätapis pasaypanami auquisyächisha.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Intëröpa curralta rurajnömi fiyupa ñacachimashpan llaquicaycächiman.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Wañojcuna pamparaycashan chacaychöno cawanäpämi cachaycamasha.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Maypapis mana llojshinäpämi curralman wichgarcamasha.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Yanapämänanpaj mañacur gaparaycaptëpis
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Puricunätaga rumicunawanmi pergacurcusha.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Nogapäga Tayta Dios casha pacaraycaj ucumaryanömi;
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Allipa aywaycajtami pantacächimasha.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Lëchanta sumaj chutarcurmi nogataga lëchanwan chayachimänanpaj apuntamasha.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Tayta Dios jitamushan lëchacunaga
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Llapanmi marca-masëcunapis nogataga asipäman.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Tayta Diosga fiyupa llaquicuyllamanmi churamasha.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Guechga rumiwanmi quirötapis jorgusha.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Nogapäga manami cannachu alli goyayga.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Chayno cashpämi nishcä:
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Yarpämi llaquicushäta, ñacashäta, japallä goyashätapis.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Chaycuna imano päsamashantapis yarpachacömi.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Ichanga imaypis shongöcho yarpaycäshämi.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Tayta Dios cuyacoj cashanga manami imaypis ushacanchu.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Alli caynenga waran-waranmi mushojyaycan.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Shongullächöga në: «Nogapäga Tayta Diosllami llapanpitapis mas alli.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Tayta Diosga fiyupa allimi payman yäracojcunapäga
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Tayta Dios salbamänanchïpäga upällalla shuyaraymi mas alli.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Runapäga mas alli caycan mösu cashanpita-pacha ñacaycunata awantaymi.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Tayta Dios ñacachishan öra
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Wiyacushpan pampaman uysuräcunman.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Pipis magaptenga cäranta witichipanman.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Tayta Diosga pitapis manami para-simriga gongaycunchu.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ñacachishpanpis cuyapanmi.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Rasunpaga pay manami munanchu
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Tayta Diosga manami munanchu prësu caycaj jäpacunata ñacachinanta.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Tayta Diosga manami munanchu pï runatapis manacajman churananta.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Tayta Diosga manami munanchu dimanducho juchayoj cajpa faburnin pipis cananta.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Tayta Dios mana camacächiptenga imapis manami cay pachacho canmanchu.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Allipis mana allipis chayamun janajcho caycaj Tayta Dios «chayno cachun» niptinmi.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Juchasapa cashanpita castigasha caycarga runa ¿imapitataj quijacunman?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Imano goyaycashanchïtapis sumaj yarpachacushun.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Syëlucho caycaj Tayta Diostaga
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Nogacunaga gam nishayquita mana rurarmi juchata rurashcä.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Fiyupa rabyashpayquimi gaticachämashcanqui.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Nogacuna ruwacur mañacamushäta mana wiyanayquipämi pucutayman yagacuycurayqui.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Llapan runacunapa ñaupanchömi nogacunataga ganratano ricamashcanqui.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Llapan chiquimajcunapis nogacunapa contrallämi rimarcaycan.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Nogacunaga goyashcäpis mancharishallami.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Cuyashä siudäta illgaycächejta ricaptë weguëpis mayunörämi aywaycan.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mana chawaypami wagaycä.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 syëlucho caycaj Tayta Dios manaraj yanapämashancamaga.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Siudänëcho tiyaj jipashcuna ñacajta ricaptëmi
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Achäquita mana ashipaycaptillämi
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Cawaycajtami pösuman cacharpamasha.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Chaura yacuga ushajpämi ultacarcamaran.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Tayta Dios, pösupa rurincho caycashpämi gamta mañacamurä.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Mañacamushäta gamga wiyamashcanquimi.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Gayacamushäta wiyamashpayquimi yanapämarayqui.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Tayta Dios, gammi ima mana allipitapis chapämashcanqui.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Gamga ricaycanquimi imano mana alli ruramashantapis.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Gamga ricaycanquimi imata rurayta munaycämashantapis,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Tayta Dios, masqui wiyaycuy conträ imano rimarcaycashantapis,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Chiquimajcunaga nogapa contrallämi imay örapis rimarcaycan.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Masqui sumaj ricay.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Tayta Dios, paycunataga rurashanmanno castigaycuy.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Paycuna mana tantiyananpaj camacaycachiy.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Tayta Dios fiyupa rabyasha gaticachaycuy.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.