Lamentações 3
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC
1 Nogaga fiyupami ñacashcä.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Paymi yanauyaycajman pushamaran.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Yaparir-yaparirmi imay örapis nogataga castigaycäman.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Garätapis aychätapis pasaypanami auquisyächisha.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Intëröpa curralta rurajnömi fiyupa ñacachimashpan llaquicaycächiman.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Wañojcuna pamparaycashan chacaychöno cawanäpämi cachaycamasha.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Maypapis mana llojshinäpämi curralman wichgarcamasha.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Yanapämänanpaj mañacur gaparaycaptëpis
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Puricunätaga rumicunawanmi pergacurcusha.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Nogapäga Tayta Dios casha pacaraycaj ucumaryanömi;
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Allipa aywaycajtami pantacächimasha.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Lëchanta sumaj chutarcurmi nogataga lëchanwan chayachimänanpaj apuntamasha.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Tayta Dios jitamushan lëchacunaga
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Llapanmi marca-masëcunapis nogataga asipäman.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Tayta Diosga fiyupa llaquicuyllamanmi churamasha.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Guechga rumiwanmi quirötapis jorgusha.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Nogapäga manami cannachu alli goyayga.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Chayno cashpämi nishcä:
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Yarpämi llaquicushäta, ñacashäta, japallä goyashätapis.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Chaycuna imano päsamashantapis yarpachacömi.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Ichanga imaypis shongöcho yarpaycäshämi.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Tayta Dios cuyacoj cashanga manami imaypis ushacanchu.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Alli caynenga waran-waranmi mushojyaycan.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Shongullächöga në: «Nogapäga Tayta Diosllami llapanpitapis mas alli.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Tayta Diosga fiyupa allimi payman yäracojcunapäga
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Tayta Dios salbamänanchïpäga upällalla shuyaraymi mas alli.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Runapäga mas alli caycan mösu cashanpita-pacha ñacaycunata awantaymi.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Tayta Dios ñacachishan öra
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Wiyacushpan pampaman uysuräcunman.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Pipis magaptenga cäranta witichipanman.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Tayta Diosga pitapis manami para-simriga gongaycunchu.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ñacachishpanpis cuyapanmi.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Rasunpaga pay manami munanchu
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Tayta Diosga manami munanchu prësu caycaj jäpacunata ñacachinanta.
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Tayta Diosga manami munanchu pï runatapis manacajman churananta.
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Tayta Diosga manami munanchu dimanducho juchayoj cajpa faburnin pipis cananta.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Tayta Dios mana camacächiptenga imapis manami cay pachacho canmanchu.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Allipis mana allipis chayamun janajcho caycaj Tayta Dios «chayno cachun» niptinmi.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Juchasapa cashanpita castigasha caycarga runa ¿imapitataj quijacunman?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Imano goyaycashanchïtapis sumaj yarpachacushun.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Syëlucho caycaj Tayta Diostaga
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Nogacunaga gam nishayquita mana rurarmi juchata rurashcä.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Fiyupa rabyashpayquimi gaticachämashcanqui.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Nogacuna ruwacur mañacamushäta mana wiyanayquipämi pucutayman yagacuycurayqui.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Llapan runacunapa ñaupanchömi nogacunataga ganratano ricamashcanqui.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Llapan chiquimajcunapis nogacunapa contrallämi rimarcaycan.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Nogacunaga goyashcäpis mancharishallami.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Cuyashä siudäta illgaycächejta ricaptë weguëpis mayunörämi aywaycan.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Mana chawaypami wagaycä.
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 syëlucho caycaj Tayta Dios manaraj yanapämashancamaga.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Siudänëcho tiyaj jipashcuna ñacajta ricaptëmi
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Achäquita mana ashipaycaptillämi
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Cawaycajtami pösuman cacharpamasha.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Chaura yacuga ushajpämi ultacarcamaran.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Tayta Dios, pösupa rurincho caycashpämi gamta mañacamurä.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Mañacamushäta gamga wiyamashcanquimi.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Gayacamushäta wiyamashpayquimi yanapämarayqui.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Tayta Dios, gammi ima mana allipitapis chapämashcanqui.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Gamga ricaycanquimi imano mana alli ruramashantapis.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Gamga ricaycanquimi imata rurayta munaycämashantapis,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Tayta Dios, masqui wiyaycuy conträ imano rimarcaycashantapis,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Chiquimajcunaga nogapa contrallämi imay örapis rimarcaycan.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Masqui sumaj ricay.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Tayta Dios, paycunataga rurashanmanno castigaycuy.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Paycuna mana tantiyananpaj camacaycachiy.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Tayta Dios fiyupa rabyasha gaticachaycuy.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.