Lamentações 3
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA
1 Nogaga fiyupami ñacashcä.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Paymi yanauyaycajman pushamaran.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Yaparir-yaparirmi imay örapis nogataga castigaycäman.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Garätapis aychätapis pasaypanami auquisyächisha.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Intëröpa curralta rurajnömi fiyupa ñacachimashpan llaquicaycächiman.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Wañojcuna pamparaycashan chacaychöno cawanäpämi cachaycamasha.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Maypapis mana llojshinäpämi curralman wichgarcamasha.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yanapämänanpaj mañacur gaparaycaptëpis
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Puricunätaga rumicunawanmi pergacurcusha.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Nogapäga Tayta Dios casha pacaraycaj ucumaryanömi;
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Allipa aywaycajtami pantacächimasha.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Lëchanta sumaj chutarcurmi nogataga lëchanwan chayachimänanpaj apuntamasha.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Tayta Dios jitamushan lëchacunaga
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Llapanmi marca-masëcunapis nogataga asipäman.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Tayta Diosga fiyupa llaquicuyllamanmi churamasha.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Guechga rumiwanmi quirötapis jorgusha.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Nogapäga manami cannachu alli goyayga.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Chayno cashpämi nishcä:
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Yarpämi llaquicushäta, ñacashäta, japallä goyashätapis.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Chaycuna imano päsamashantapis yarpachacömi.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Ichanga imaypis shongöcho yarpaycäshämi.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Tayta Dios cuyacoj cashanga manami imaypis ushacanchu.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Alli caynenga waran-waranmi mushojyaycan.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Shongullächöga në: «Nogapäga Tayta Diosllami llapanpitapis mas alli.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Tayta Diosga fiyupa allimi payman yäracojcunapäga
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Tayta Dios salbamänanchïpäga upällalla shuyaraymi mas alli.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Runapäga mas alli caycan mösu cashanpita-pacha ñacaycunata awantaymi.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Tayta Dios ñacachishan öra
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Wiyacushpan pampaman uysuräcunman.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Pipis magaptenga cäranta witichipanman.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Tayta Diosga pitapis manami para-simriga gongaycunchu.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ñacachishpanpis cuyapanmi.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Rasunpaga pay manami munanchu
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Tayta Diosga manami munanchu prësu caycaj jäpacunata ñacachinanta.
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Tayta Diosga manami munanchu pï runatapis manacajman churananta.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Tayta Diosga manami munanchu dimanducho juchayoj cajpa faburnin pipis cananta.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Tayta Dios mana camacächiptenga imapis manami cay pachacho canmanchu.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Allipis mana allipis chayamun janajcho caycaj Tayta Dios «chayno cachun» niptinmi.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Juchasapa cashanpita castigasha caycarga runa ¿imapitataj quijacunman?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Imano goyaycashanchïtapis sumaj yarpachacushun.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Syëlucho caycaj Tayta Diostaga
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Nogacunaga gam nishayquita mana rurarmi juchata rurashcä.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Fiyupa rabyashpayquimi gaticachämashcanqui.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Nogacuna ruwacur mañacamushäta mana wiyanayquipämi pucutayman yagacuycurayqui.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Llapan runacunapa ñaupanchömi nogacunataga ganratano ricamashcanqui.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Llapan chiquimajcunapis nogacunapa contrallämi rimarcaycan.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Nogacunaga goyashcäpis mancharishallami.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Cuyashä siudäta illgaycächejta ricaptë weguëpis mayunörämi aywaycan.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mana chawaypami wagaycä.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 syëlucho caycaj Tayta Dios manaraj yanapämashancamaga.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Siudänëcho tiyaj jipashcuna ñacajta ricaptëmi
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Achäquita mana ashipaycaptillämi
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Cawaycajtami pösuman cacharpamasha.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Chaura yacuga ushajpämi ultacarcamaran.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Tayta Dios, pösupa rurincho caycashpämi gamta mañacamurä.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Mañacamushäta gamga wiyamashcanquimi.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Gayacamushäta wiyamashpayquimi yanapämarayqui.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Tayta Dios, gammi ima mana allipitapis chapämashcanqui.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Gamga ricaycanquimi imano mana alli ruramashantapis.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Gamga ricaycanquimi imata rurayta munaycämashantapis,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Tayta Dios, masqui wiyaycuy conträ imano rimarcaycashantapis,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Chiquimajcunaga nogapa contrallämi imay örapis rimarcaycan.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Masqui sumaj ricay.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Tayta Dios, paycunataga rurashanmanno castigaycuy.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Paycuna mana tantiyananpaj camacaycachiy.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Tayta Dios fiyupa rabyasha gaticachaycuy.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.