Lamentações 3

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nogaga fiyupami ñacashcä.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Paymi yanauyaycajman pushamaran.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Yaparir-yaparirmi imay örapis nogataga castigaycäman.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Garätapis aychätapis pasaypanami auquisyächisha.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Intëröpa curralta rurajnömi fiyupa ñacachimashpan llaquicaycächiman.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Wañojcuna pamparaycashan chacaychöno cawanäpämi cachaycamasha.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Maypapis mana llojshinäpämi curralman wichgarcamasha.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yanapämänanpaj mañacur gaparaycaptëpis
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Puricunätaga rumicunawanmi pergacurcusha.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Nogapäga Tayta Dios casha pacaraycaj ucumaryanömi;
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Allipa aywaycajtami pantacächimasha.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Lëchanta sumaj chutarcurmi nogataga lëchanwan chayachimänanpaj apuntamasha.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Tayta Dios jitamushan lëchacunaga
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Llapanmi marca-masëcunapis nogataga asipäman.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Tayta Diosga fiyupa llaquicuyllamanmi churamasha.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Guechga rumiwanmi quirötapis jorgusha.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Nogapäga manami cannachu alli goyayga.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Chayno cashpämi nishcä:
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Yarpämi llaquicushäta, ñacashäta, japallä goyashätapis.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Chaycuna imano päsamashantapis yarpachacömi.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Ichanga imaypis shongöcho yarpaycäshämi.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Tayta Dios cuyacoj cashanga manami imaypis ushacanchu.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Alli caynenga waran-waranmi mushojyaycan.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Shongullächöga në: «Nogapäga Tayta Diosllami llapanpitapis mas alli.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Tayta Diosga fiyupa allimi payman yäracojcunapäga
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Tayta Dios salbamänanchïpäga upällalla shuyaraymi mas alli.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Runapäga mas alli caycan mösu cashanpita-pacha ñacaycunata awantaymi.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Tayta Dios ñacachishan öra
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Wiyacushpan pampaman uysuräcunman.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Pipis magaptenga cäranta witichipanman.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Tayta Diosga pitapis manami para-simriga gongaycunchu.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Ñacachishpanpis cuyapanmi.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Rasunpaga pay manami munanchu
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Tayta Diosga manami munanchu prësu caycaj jäpacunata ñacachinanta.
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Tayta Diosga manami munanchu pï runatapis manacajman churananta.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Tayta Diosga manami munanchu dimanducho juchayoj cajpa faburnin pipis cananta.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Tayta Dios mana camacächiptenga imapis manami cay pachacho canmanchu.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Allipis mana allipis chayamun janajcho caycaj Tayta Dios «chayno cachun» niptinmi.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Juchasapa cashanpita castigasha caycarga runa ¿imapitataj quijacunman?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Imano goyaycashanchïtapis sumaj yarpachacushun.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Syëlucho caycaj Tayta Diostaga
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Nogacunaga gam nishayquita mana rurarmi juchata rurashcä.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Fiyupa rabyashpayquimi gaticachämashcanqui.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Nogacuna ruwacur mañacamushäta mana wiyanayquipämi pucutayman yagacuycurayqui.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Llapan runacunapa ñaupanchömi nogacunataga ganratano ricamashcanqui.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Llapan chiquimajcunapis nogacunapa contrallämi rimarcaycan.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Nogacunaga goyashcäpis mancharishallami.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Cuyashä siudäta illgaycächejta ricaptë weguëpis mayunörämi aywaycan.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Mana chawaypami wagaycä.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 syëlucho caycaj Tayta Dios manaraj yanapämashancamaga.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Siudänëcho tiyaj jipashcuna ñacajta ricaptëmi
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Achäquita mana ashipaycaptillämi
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Cawaycajtami pösuman cacharpamasha.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Chaura yacuga ushajpämi ultacarcamaran.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Tayta Dios, pösupa rurincho caycashpämi gamta mañacamurä.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Mañacamushäta gamga wiyamashcanquimi.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Gayacamushäta wiyamashpayquimi yanapämarayqui.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Tayta Dios, gammi ima mana allipitapis chapämashcanqui.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Gamga ricaycanquimi imano mana alli ruramashantapis.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Gamga ricaycanquimi imata rurayta munaycämashantapis,
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Tayta Dios, masqui wiyaycuy conträ imano rimarcaycashantapis,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Chiquimajcunaga nogapa contrallämi imay örapis rimarcaycan.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Masqui sumaj ricay.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Tayta Dios, paycunataga rurashanmanno castigaycuy.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Paycuna mana tantiyananpaj camacaycachiy.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Tayta Dios fiyupa rabyasha gaticachaycuy.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.