Jó 41
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF
1 «Waräcuy Leviatantaga
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 ¿Senganpita charichinquichuraj juc llanu wascallawan?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Cuyapänayquipaj ¿ruwashunquimanchuraj?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 ¿Gamga jurachinquimanchuraj imaycamapis sirbishunayquipaj?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 ¿Paywanga pucllanquimanchuraj iti äbiwan juc runa pucllajno?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 ¿Nigusyanticunaga chayta rantiyta munanmanchuraj?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 ¿Lëchayquiwan tucsirinquimanchuraj garan rurinyaj päsajpaj?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Payta yatayllapis yataycuptiquega
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Leviatanta chariyta yarpashanpis yangami.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Pipis gallariparcuptenga fiyupami rabyacurcun.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 ¿Pitaj nogata imatapis gomasha cutichinäpäga?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 «Leviatanpa chaquincuna,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 ¿Piraj jorgunman intëru jananta chaparaycajta?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 ¿Piraj shiminta quicharinman?
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Wajtan lömunpis caycan fïlayllanpa chapacunawan sumaj chapashami.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Jucnin-jucninman fiyupa chanajmi lagacasha caycan.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Chaycunaga jucnaylla sumaj jiracashami caycan.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Wishgaptenga illguynörämi senganpa llojshimun.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Shiminpitapis llojshin nina ratataycajraj.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Senganpitapis llojshin goshtayraj
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Jämaynenga nina upisha caycaj carbuntapis shanshachinmi.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Cuncanpis fiyupa chucru callpayojmi.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Cuerpuncho mas caycaj aychanpis caycan
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Puywayninpis paypaga gagano chucru, tunaynöpis chucru.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Pay rabyaptenga guërracho binsejcunapis mancharishami ricacun.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Sabliwan cuchuptinpis manami mayachinchu.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Paypäga fyërrupis ogshanöllami caycan.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 Lëchawan illaparpis manami gueshpichinquichu.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Jatun mäsuwan wiruptinpis cashpiwan wirushannöllami.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Mitunpa garachaypa aywarga wayanchatarämi rurarin.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Yacunpa aywarga may-may ruri lamartapis timpurachimun
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Aywashan guepanpaga yacu quëdan yur'garaycar achicyaypa achicyar-raj.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Chay-niraj animalga manami canchu cay pachachöga.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Mas munayniyojcunatapis manacajmanmi churan.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.