Jó 3

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Upällalla caycashanpita Jobga rimayta gallaycuran. Chayno rimarmi yurishan junajpaj pësacuran.
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Pay niran:
2 E Jó falou, e disse:
3 «¡Imapäraj yuriräpis!
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 ¡Imanöparaj chay junaj yanauyaycaj chacayman ricacunman caran!
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 ¡Chay öraga imanöparaj fiyupa yanauyayparaj chacacurcunman caran!
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 ¡Chay chacayga chacaylla cacunman caran!
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 ¡Chay chacayga ama imapis yurinmanchu caran!
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 ¡Waräcuy Leviatanta munaynincho chararaycaj brüjucuna
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 ¡Chay tutaga warajpis ama yagamunmanchu caran!
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 ¡Chayno ruracäcunman caran fiyupa cayno noga ñacanäpaj chay chacay yurishäpita!
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 «¡Imanir-raj mana wañucurächu mamäpa pachallancho,
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Nogataraj margaycämaranpis.
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Chay öra wañucushpäga canan cushishami caycäman caran.
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 jatusaj wasicunata rurachicoj raycunawan mandäshejnincunawan,
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 guellayta goritapis palasyunman juntachicoj mandajcunawan iwal.
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 ¡Imanir-raj mana pampaycamaranchu shullutano,
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Wañorga fiyu runacunapis
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Prësucunapis chayman chayarga jamacunnami.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Chaychöga jatunpis tacshapis iwalmi carcaycan.
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 «Ñacaycajtaga ¿imanirtaj Tayta Dios achicyaj pachata ricachin?
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 Paycunamanga wañuypis manami chayanchu
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 Chay runapäga cushicuy cangapaj
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 ¿Imapänataj Tayta Diospis cawachin mayman aywaytapis mana musyaj runataga?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 «Llaquicuyllämi micuynënöpis;
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Llapanta manchacushäpitapis
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Nogapäga mananami cannachu jamay ni jauca goyaypis.
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.