Jó 37
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA
1 «¡Chaypitami nogapa shongöpis fiyupa tic-ticyaycan!
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Masqui wiyay Tayta Diospa busnin sinchipa wiyacämushanta,
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Paymi illguywan achicyächin allpapa juc cuchunpita juc cuchuncama.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Chayno wiyacan sinchipa junrurumushan
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Dios busninta junruruchimuptenga fiyupa almiraypämi ruracan.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Paymi nin rashta cay pachaman shicwamunanpaj.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Chaynöpami camacächin runacuna wasinpita mana llojshinanpaj.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Animalcunapis machaycunaman yaycur
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Ura caj-läpitami löcu wayra shamun.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Dios pücaptinmi gasapapis ruracan.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Paymi camacächin yacuta pucutay jogarinanpäpis.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 Chaura illguynin pillgut-pillgutyar syëlupa aywan.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Aybësiga chaycunawanmi Tayta Diosga cay pachata castigan.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 «Job, sumaj tantiyacunayquipaj wiyamay.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 ¿Gam musyanquichu Tayta Dios chaycunata imano camacächishantapis?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 ¿Gam musyanquichu wayrawan pucutay imano puriycashantapis?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Wapuriypa acaptin
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Gamga Tayta Diosta ¿yanapanquimanchu mana cuyucoj cananpaj syëluta mashtäshiyta?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 «Nogacunata yachachimay imano Tayta Diosta ruwacunäpäpis.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Nogaga manami Diospäga nëmanchu ‹Paywan parlaytami munä› niyllapis.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Pucutay yanamaraycashan öraga manami ricanchïchu intitapis.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Punta janancunapa norte caj-läpami garwanchucarcamun.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Munayniyoj Tayta Dios rurashanta manami tantiyanchïchu.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Chaynöpami llapan runacuna manchacun.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.