Jó 13

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «Chaycunataga llapantapis quiquëmi ricashcä;
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Gamcuna musyashayquitaga nogapis musyämi.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Chaymi gamcunawan parlanäpa ruquin Dioswan parlayta munä.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Gamcunaga llullacushpayquimi rasun cajta mana rimanquichu.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Gamcunaga mana yarpachacuypami rimaycanqui.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 «Canan ichanga nogatana wiyaycäramay.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 ¿Llullacushayquiwanchi Diospa faburnin cayta yarpaycanqui?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 ¿Gamcunaga Diospa faburninchi carcaycanqui?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Ichanga ¿imaraj canga Tayta Diosninchi taripashuptiqui?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Pacayllapa paypa faburnin captiquega
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Tayta Diosga munayniyoj carmi
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Gamcuna parlashayquicunaga lliptanöllami caycan.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 «¡Rimamushäta wiyanayquipaj upällalla wiyamay!
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Wañunä captinpis rimashämi.
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Pay wañuchimänan captinpis jinallami shuyäcushaj.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Capaschari chayräpis salbacöman.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Parlamushäta wiyashpayqui
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Nogaga chapacurmi rimashaj.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Juchayoj cashäta pipis cäramaptenga
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 «Tayta Dios ishcay yarpayta ruwacushayqui.
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Ama castigaycamaynachu ari.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Chauraga imata tapumaptiquipis willashayquimi.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Mä willaycamay ari Tayta.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 ¿Imanirtaj nogapita pacacunqui?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Wayracho tumaycaj rapranölla caycaptëga
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Castigamaptiquimi llaquicur wagar goyaycä.
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Chaquëcunatapis cadinacunawannömi watarcushcanqui.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Imapis ismur ushacaycajnömi ushacaycä.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.