Jó 13
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT
1 «Chaycunataga llapantapis quiquëmi ricashcä;
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Gamcuna musyashayquitaga nogapis musyämi.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Chaymi gamcunawan parlanäpa ruquin Dioswan parlayta munä.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Gamcunaga llullacushpayquimi rasun cajta mana rimanquichu.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Gamcunaga mana yarpachacuypami rimaycanqui.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 «Canan ichanga nogatana wiyaycäramay.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 ¿Llullacushayquiwanchi Diospa faburnin cayta yarpaycanqui?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 ¿Gamcunaga Diospa faburninchi carcaycanqui?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Ichanga ¿imaraj canga Tayta Diosninchi taripashuptiqui?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Pacayllapa paypa faburnin captiquega
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Tayta Diosga munayniyoj carmi
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Gamcuna parlashayquicunaga lliptanöllami caycan.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 «¡Rimamushäta wiyanayquipaj upällalla wiyamay!
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Wañunä captinpis rimashämi.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Pay wañuchimänan captinpis jinallami shuyäcushaj.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Capaschari chayräpis salbacöman.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Parlamushäta wiyashpayqui
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Nogaga chapacurmi rimashaj.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Juchayoj cashäta pipis cäramaptenga
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 «Tayta Dios ishcay yarpayta ruwacushayqui.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Ama castigaycamaynachu ari.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Chauraga imata tapumaptiquipis willashayquimi.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Mä willaycamay ari Tayta.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 ¿Imanirtaj nogapita pacacunqui?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Wayracho tumaycaj rapranölla caycaptëga
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Castigamaptiquimi llaquicur wagar goyaycä.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Chaquëcunatapis cadinacunawannömi watarcushcanqui.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Imapis ismur ushacaycajnömi ushacaycä.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.