Jó 10

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «¡Cawaytaga yamacashcänami!
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Tayta Diosta nishaj: ‹¡Ama nimaychu «juchayojmi canqui» nir!
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Nogataga quiquiquimi camamashcanqui.
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Gamga manami runacuna yarpashannöchu imatapis yarpanqui.
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Gamga manami runacuna cawashannöchu cawanquipis.
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 Chayno camaycämarga ¿imanirtaj ashiycanqui
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 Noga juchaynaj cashätaga musyaycanquimi.
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Quiquiquimi maquiquiwan ruramarayqui.
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Mitullapitami ruramarayquipis.
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Cuwäju lëchita tintichejnömi cuerpöta camacächishcanqui.
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Gammi tullöcunatawan ancöcunata charinacachir camacächishcanqui.
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Cawachimarayqui, cuyamarayqui.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 «Cananmi ichanga musyä shongullayquicho yarpapaycämashayquita.
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 Juchata ruranäpaj cashanta mana cashantapis ricapaycämarayqui,
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Juchata rurasha carga manami salbacönachu.
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 Uysuraycashäpita ricäramuptë gamga liyunnömi gaticachämanqui.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Nogapa conträ testïgucunaga manami pishinchu.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 «¿Imapäraj yurichimarayqui?
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Mamäpa pachallanpitana pampaycamanman caran.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Noga wallca timpulla cawanäpaj caycaptëga
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 Chaypitaga imaypis mana cutimojnami aywacushaj.
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 Chay pachaga caycan yana mancapa siquinno yanauyaycajmi, pasaypa mana allimi.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.