Jó 10

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «¡Cawaytaga yamacashcänami!
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Tayta Diosta nishaj: ‹¡Ama nimaychu «juchayojmi canqui» nir!
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Nogataga quiquiquimi camamashcanqui.
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Gamga manami runacuna yarpashannöchu imatapis yarpanqui.
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Gamga manami runacuna cawashannöchu cawanquipis.
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 Chayno camaycämarga ¿imanirtaj ashiycanqui
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Noga juchaynaj cashätaga musyaycanquimi.
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Quiquiquimi maquiquiwan ruramarayqui.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Mitullapitami ruramarayquipis.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Cuwäju lëchita tintichejnömi cuerpöta camacächishcanqui.
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Gammi tullöcunatawan ancöcunata charinacachir camacächishcanqui.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Cawachimarayqui, cuyamarayqui.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 «Cananmi ichanga musyä shongullayquicho yarpapaycämashayquita.
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Juchata ruranäpaj cashanta mana cashantapis ricapaycämarayqui,
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Juchata rurasha carga manami salbacönachu.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Uysuraycashäpita ricäramuptë gamga liyunnömi gaticachämanqui.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Nogapa conträ testïgucunaga manami pishinchu.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 «¿Imapäraj yurichimarayqui?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Mamäpa pachallanpitana pampaycamanman caran.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Noga wallca timpulla cawanäpaj caycaptëga
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Chaypitaga imaypis mana cutimojnami aywacushaj.
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 Chay pachaga caycan yana mancapa siquinno yanauyaycajmi, pasaypa mana allimi.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.