Jó 10

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «¡Cawaytaga yamacashcänami!
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Tayta Diosta nishaj: ‹¡Ama nimaychu «juchayojmi canqui» nir!
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Nogataga quiquiquimi camamashcanqui.
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Gamga manami runacuna yarpashannöchu imatapis yarpanqui.
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Gamga manami runacuna cawashannöchu cawanquipis.
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Chayno camaycämarga ¿imanirtaj ashiycanqui
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Noga juchaynaj cashätaga musyaycanquimi.
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 Quiquiquimi maquiquiwan ruramarayqui.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Mitullapitami ruramarayquipis.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Cuwäju lëchita tintichejnömi cuerpöta camacächishcanqui.
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Gammi tullöcunatawan ancöcunata charinacachir camacächishcanqui.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Cawachimarayqui, cuyamarayqui.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 «Cananmi ichanga musyä shongullayquicho yarpapaycämashayquita.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Juchata ruranäpaj cashanta mana cashantapis ricapaycämarayqui,
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Juchata rurasha carga manami salbacönachu.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Uysuraycashäpita ricäramuptë gamga liyunnömi gaticachämanqui.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Nogapa conträ testïgucunaga manami pishinchu.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 «¿Imapäraj yurichimarayqui?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Mamäpa pachallanpitana pampaycamanman caran.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Noga wallca timpulla cawanäpaj caycaptëga
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Chaypitaga imaypis mana cutimojnami aywacushaj.
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Chay pachaga caycan yana mancapa siquinno yanauyaycajmi, pasaypa mana allimi.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.