Provérbios 4

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuulkaa, lapset, isän neuvoja, olkaa tarkkana, jotta oppisitte.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Minä jaan teille hyvää tietoa, älkää siis väheksykö ohjeitani.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Itsekin olen ollut isäni opissa ja äitini hoivassa, hänen silmäteränsä.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 — ausente —
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä unohda sitä, mitä sinulle sanon, älä käännä sille selkääsi.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Älä hylkää sitä, niin se suojelee sinua, rakasta sitä, niin se on sinun turvanasi.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Hanki viisautta, se on aarteista kallein, hanki ymmärrystä, sijoita kaikki varasi siihen.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Vaali sitä, niin se tuo sinulle arvostusta, se vie sinut kunniaan, jos otat sen vierellesi.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 — ausente —
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Kuuntele, poikani, ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet ovat monet.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Minä opetan sinulle viisauden polun, opastan sinut oikealle tielle.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Kun sitä kuljet, et kohtaa esteitä, ja vaikka juoksisit, et kompastu.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tartu opetukseeni, älä hellitä, pidä kiinni siitä, se on elämäsi.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Jumalattomien polulle älä lähde, älä kulje pahojen tietä.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Pysy siltä poissa, älä poikkea sille, käänny etäämmäksi ja kulje sen ohi.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Pahat eivät saa unta, elleivät ole tehneet pahaa, he valvovat yönsä, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Vääryys on heidän leipänsä, väkivalta heidän viininsä.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Oikeamielisten tie on kuin aamun kajo, joka kirkastuu kirkastumistaan täyteen päivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Jumalattomien tie on synkin yö, he kompastuvat, tietämättä mihin.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Kuuntele tarkkaan, poikani, mitä sinulle sanon, pidä korvasi auki!
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Älä päästä mielestäsi minun sanojani, pidä ne visusti sydämessäsi,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 sillä ne ovat löytäjälleen elämä, lääke koko hänen ruumiillensa.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi -- siellä on koko elämäsi lähde.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Älä päästä suuhusi petollisia puheita, pidä vilppi loitolla huuliltasi.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Katso suoraan ja pälyilemättä, suuntaa katseesi vakaasti eteenpäin.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Laske harkiten jalkasi polulle, niin olet varmalla pohjalla, missä ikinä kuljet.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Älä poikkea oikealle äläkä vasemmalle, pidä askeleesi kaukana pahasta.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.